Thứ Năm, 16 tháng 11, 2023

Vì biết pháp vô tướng; Thế nên gọi là Phật; p39

He understands that dharmas are without an mark;

Which is why he is called the Buddha.

He is replete with the adorning characteristics;

His praises and proclamations are without exhaustion.

--

~Ch. 39, Avatamsaka sutra.

 ---

 (Vì biết Pháp vô tướng; 

 Thế nên gọi là Phật; 
 Mà đủ tướng trang nghiêm;
 Xưng dương chẳng kể hết. 
)

==

~Phẩm 39, kinh Hoa Nghiêm.


==
The Bodhisattvas' great wisdom
Is the ultimate state of all the Grounds.
Loftily erecting the banners of courage,
Invincible, they are hard to move.
( Bồ tát đại trí huệ; 
Các địa đều rốt ráo;
Dựng cao tràng dũng mãnh;
khó xô, khó động được.)

phẩm 39 hoa nghiêm.
===
Contemplate all the Buddha's disciples,
Treasuries of wisdom and meritorious virtue;
Having reached the ultimate of Bodhi's practices,
They bring peace and calm to all worlds.

(Ngài xem các Phật tử;
Trí huệ tạng công đức;
Rốt ráo hạnh bồ đề;
An ổn các thế gian.)

phẩm 39 hoa nghiêm
==
 

In measureless millions of thousands of kalpas,
The Buddha's name is hard to hear.
How much the more to draw near him;
And forever sever all doubts and delusion!

The Tathagata, lamp of the world;
Penetrates all dharmas.
Universally he gives rise to blessings of the three periods;
And causes living beings to be purified.

==

chapter 39 avatamsaka sutra.

phẩm 39 kinh hoa nghiêm


(Vô lượng ức ngàn kiếp; 
 Phật danh khó được nghe; 
 Huống lại được thân cận; 
 Dứt hẳn những nghi lầm.
 Như Lai thế Gian Đăng; 
 Thông đạt tất cả pháp; 
 Khắp sanh phước tam thế; 
 Khiến chúng đều thanh tịnh.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét