==
The Tathagata appears in the world,
As its great field of blessings.
He universally guides all sentients
To gather blessings in their practices.
Those who make offerings to the
Buddhas,
Forever leave the fear of evil paths.
They destroy all suffering
And accomplish the Wisdom Body.
==
ch39 avatamsaka sutra,
==
Như Lai xuất thế gian,
Làm phước điền thế gian,
Dẫn dắt các hàm thức,
Khiến họ tu phước hạnh.
--
Nếu có cúng dường Phật,
Trừ hẳn sợ ác đạo,
Diệt trừ tất cả khổ,
Thành tựu thân trí huệ.
===
Shakyamuni, Unsurpassed Honored
One,
Is replete with all merit and virtue.
The beholder's mind is purified,
And makes transferences toward great wisdom.
The Tathagata, great, kind,
compassionate one,
Appears in the world,
And universally for all creatures
Turns the peerless Dharma Wheel.
The Tathagata in
innumerable kalpas
Diligently toils for living beings.
How can those in the world
Repay our great teacher's kindness?
I would rather for
measureless kalpas
Endure the suffering of the evil paths,
Than to ever forsake the Tathagata
To seek escape from this.
I would rather for living beings'
sake
Take on all suffering,
Than to ever renounce the Buddha
To seek security and bliss.
I'd rather stay in the evil
destinies,
And forever hear the Buddha's name,
Than to be born in good paths
And for a moment not hear of the Buddha.
I'd rather be born in the hells,
In each one of them for innumerable aeons,
And never be afar from the Buddha,
Or seek to leave the evil destinies.
Why would I rather dwell for a
long time
In all of the evil paths?
So as to see the Tathagata,
And so that my wisdom will increase and grow!
Upon seeing the Buddha,
All suffering is destroyed,
And one can enter into the Tathagatas'
States of great wisdom.
If one gets to see the Buddha,
One leaves behind all obstruction.
One forever nurtures endless blessings
And accomplishes the Bodhi Way.
The Tathagata can forever sever
All the doubts of living beings.
According to their delight,
Universally he satisfies them all.
==
ch39
---
Thích Ca Vô Thượng Tôn
Như Lai đại từ bi
Như Lai vô số kiếp;
Thà trong vô lượng kiếp;
Thà thay các chúng sanh
Thà tại các ác thú
Thà sanh các địa ngục
Cớ sao nguyện ở lâu
Nếu được thấy đức Phật
===
The Tathagata in innumerable kalpas
Diligently toils for living beings.
How can those in the world
Repay our great teacher's kindness?
I would rather for
measureless kalpas
Endure the suffering of the evil paths,
Than to ever forsake the Tathagata
To seek escape from this.
(
Thà trong vô lượng kiếp;
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét