As the imperial blue gem
Can turn all colors blue,
Those who see the Buddha in the same way,
All resolve on Bodhi's practice.
In every single dustmote,
the Buddha manifests the power of spiritual penetrations,
Causing measureless and boundless
Bodhisattvas to be purified.
This profound, subtle, wonderful power,
Boundless and unknowable,
Is a state of the Bodhisattvas,
Which none in the world can fathom.
The manifestation of the Tathagata's body;
Is an appearance pure and adorned;
He universally enters the Dharma Realm;
And brings all Bodhisattvas to accomplishment.
Within inconceivable Buddha-lands,
Realizing Proper Enlightenment,
Are all of the Bodhisattvas
And world hosts – filling them up.
Shakyamuni, Unsurpassed Honored One,
Is at ease with all dharmas.
He manifests the strength of spiritual penetrations
Which are boundless and measureless.
All of the Bodhisattva's conducts
Are measureless and without end.
By the strength of the Tathagata's self-sufficiency,
He appears for their sakes.
The Buddha's disciples are adept at cultivating and learning;
In all profound Dharma realms
They achieve unobstructed wisdom
and understand all dharmas.
The Well-Gone One's awesome spiritual power
Turns the Dharma Wheel for beings.
His spiritual changes universally pervade
And purify the world.
The Tathagata's wisdom is perfect,
His states are also pure.
Like a Great Dragon King,
He universally aids all beings.
==
Ví như đế thanh bửu
Hay làm xanh các màu
Người thấy Phật cũng
vậy
Đều phát hạnh Bồ đề.
Trong mỗi mỗi vi trần
Phật hiện thần thông
lực
Khiến vô lượng vô
biên
Bồ Tát đều thanh tịnh
Sức thậm thâm vi diệu
Vô biên chẳng thể biết
Cảnh giới của Bồ Tát
Thế gian chẳng lường
được
(Đức Như Lai hiện thân;
Tướng thanh tịnh
trang nghiêm;
Vào khắp những pháp
giới;
Thành tựu các Bồ Tát.)
Nan tư Phật quốc độ
Trong đó thành Chánh
giác
Tất cả chư Bồ Tát
Thế chủ đều đầy dẫy.
Đấng Thích Ca vô thượng
Nơi pháp đều tự tại
Thị hiện thần thông lực
Vô biên chẳng lường
được.
Bồ Tát những công hạnh
Vô lượng cùng vô tận.
Như Lai tự tại lực
Vì Bồ Tát mà hiện
Phật tử khéo tu học
Những pháp giới thậm
thâm
Thành tựu trí vô ngại
Biết rõ tất cả pháp.
Thiện thệ oai thần lực
Vì chúng chuyển pháp
luân
Thần biến khắp sung
mãn
Khiến thế gian thanh
tịnh.
Như Lai trí viên mãn
Cảnh giới cũng thanh
tịnh
Ví như đại Long Vương
Giúp khắp các quần sanh.
--
phẩm 39 hoa nghiêm
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét