Thứ Năm, 28 tháng 12, 2023

KÍNH DÂNG PHẬT A DI ĐÀ

 KÍNH DÂNG PHẬT A DI ĐÀ

 


- Lời : Guo Tu- C.T MLS 

- Nhạc: Huỳnh Sơn YT  

- Bản quyền : Guo Tu- C.T MLS 

 

 

 

1.Lạy Phật A Di Đà,

Con dâng nến, trái, hoa;

Ngợi khen và kính lễ,

Nguyện  Cực Lạc vãng sanh.

-

2.Lòng Ngài thương vô biên,

Con nhớ nguyện của Ngài.

Nguyện học, hành theo mãi.

Chánh Pháp không nhạt phai.

-

3.Xin Phật A Di Đà !

Lòng từ bi bao la,

Kính lễ muôn ân đức;

Con tin Ngài thiết tha.

-

4. A Di Đà cha lành!

Kính Ngài, Vô Lượng Quang!

Trang nghiêm chốn Cực Lạc,

Ngài hiện thân sắc vàng.

-

5.Xin kính dâng lên Ngài,

Muôn câu kinh nhiệm màu,

Bốn tám nguyện cứu độ, 

Đưa con qua thương đau.

-

6.Xin đảnh lễ danh Ngài,

A Di Đà cha hiền !

Xin Ngài soi đường sáng;

Cho con bớt ưu phiền.

 

Nam mô Bụt A Mi Đà

Nam mô Bụt A Mi Đà

Nam mô Bụt A Mi Đà

Nam mô Bụt A Mi Đà

 

 

-

7. Con xin tán thán Ngài,

Tướng thật đẹp, quang minh.

Như ánh trăng ngời sáng;

Cõi Cực Lạc uy linh.

-

8. Xin niệm danh Ngài mãi,

Mơ Cực Lạc vui, an.

Tiếng nhạc vang vi diệu,

Đầy thanh tịnh, an nhàn.

-

9. Một tràng hoa sen xanh,

Thơm dịu khi về đêm,

Lời kệ kinh Hoa Nghiêm;

Dâng Phật A Di Đà.

-

10. Phật là ngọn hải đăng;

Giúp thoát khổ biển trần.

Đường về quê Cực Lạc,

Con thêm vững lòng tin.

-

11.Con quỳ dưới chân Ngài,

Khẽ đọc Hoa Nghiêm kinh,

Những hoa sen trắng xinh,

Tôn tượng Ngài thanh thoát.

-

12.Con khẽ niệm tên Ngài,

Cùng lời kinh chậm rãi,

Nguyện về cõi Cực Lạc,

Thoát xa kiếp luân hồi.

Nam mô Bụt A Mi Đà

Nam mô Bụt A Mi Đà

Nam mô Bụt A Mi Đà

Nam mô Bụt A Mi Đà.

 

13. Ôi, Phật A Di Đà!

Giúp con qua phong ba,

Về quê hương Cực Lạc;

Hưởng niềm vui an hòa.

-

14.Ôi, Phật A Di Đà!

Ngài cứu độ muôn loài,

Con hân hoan quy hướng

Nam mô Bụt A Mi Đà

Nam mô Bụt A Mi Đà

Nam mô Bụt A Mi Đà

Nam mô Bụt A Mi Đà

Nam mô Bụt A Mi Đà

Nam mô Bụt A Mi Đà

Nam mô Bụt A Mi Đà

Nam mô Bụt A Mi Đà

 (Namo Buddha Amitabha!)

 

 ===

-Tác giả phần lời: Guo Tu- C.T MLS  (2023)

- Phổ nhạc: Huỳnh Sơn YT  

- Bản quyền thuộc về: Guo Tu- C.T MLS 









 KÍNH DÂNG PHẬT A DI ĐÀ

 

1.Lạy Phật A Di Đà,

Con dâng nến, trái, hoa;

Ngợi khen và kính lễ,

Nguyện  Cực Lạc vãng sanh.

-

2.Lòng Ngài thương vô biên,

Con nhớ nguyện của Ngài.

Nguyện học, hành theo mãi.

Chánh Pháp không nhạt phai.

-

3.Xin Phật A Di Đà !

Lòng từ bi bao la,

Kính lễ muôn ân đức;

Con tin Ngài thiết tha.

-

4. A Di Đà cha lành!

Kính Ngài, Vô Lượng Quang!

Trang nghiêm chốn Cực Lạc,

Ngài hiện thân sắc vàng.

-

5.Xin kính dâng lên Ngài,

Muôn câu kinh nhiệm màu,

Bốn tám nguyện cứu độ, 

Đưa con qua thương đau.

-

6.Xin đảnh lễ danh Ngài,

A Di Đà cha hiền !

Xin Ngài soi đường sáng;

Cho con bớt ưu phiền.

-

7. Con xin tán thán Ngài,

Tướng thật đẹp, quang minh.

Như ánh trăng ngời sáng;

Cõi Cực Lạc uy linh.

-

8. Xin niệm danh Ngài mãi,

Mơ Cực Lạc vui, an.

Tiếng nhạc vang vi diệu,

Đầy thanh tịnh, an nhàn.

-

9. Một tràng hoa sen xanh,

Thơm dịu khi về đêm,

Lời kệ kinh Hoa Nghiêm;

Dâng Phật A Di Đà.

-

10. Phật là ngọn hải đăng;

Giúp thoát khổ biển trần.

Đường về quê Cực Lạc,

Con thêm vững lòng tin.

-

11.Con quỳ dưới chân Ngài,

Khẽ đọc Hoa Nghiêm kinh,

Những hoa sen trắng xinh,

Tôn tượng Ngài thanh thoát.

-

12.Con khẽ niệm tên Ngài,

Cùng lời kinh chậm rãi,

Nguyện về cõi Cực Lạc,

Thoát xa kiếp luân hồi.

 

13. Ôi, Phật A Di Đà!

Giúp con qua phong ba,

Về quê hương Cực Lạc;

Hưởng niềm vui an hòa.

-

14.Ôi, Phật A Di Đà!

Ngài cứu độ muôn loài,

Con hân hoan quy hướng

Nam- mô Bụt A Mi Đà!

Nam- mô Bụt A Mi Đà!

Nam- mô Bụt A Mi Đà!

(Namo Buddha Amitabha!)

 

======

-Tác giả phần lời: Guo Tu- C.T MLS  (2023)

- Phổ nhạc: Huỳnh Sơn YT

- Bản quyền thuộc về: Guo Tu- C.T MLS  




Thứ Tư, 27 tháng 12, 2023

8 activities for celebrating Vesak

 

1.Read the sutra (Avatamsa..

2. Share food/cakes/gifts with others.

3. Make some Vesak house decorations.

4.Learn about the story of  life of Shakyamuni  Buddha.

5.Learn and sing the verses of  Dhammapada sutra.

6.Donate food to those less fortunate.

7. Offer the flowers, fruits and candles to the pagoda.

8. Go to the pagoda to bow to Buddha.










Chủ Nhật, 17 tháng 12, 2023

Nhà ba cõi phàm ngu; phẩm 39 kinh hoa nghiêm

 

The three existences are the home of stupid mortals;
Who create causes that form delusive karma and earthly destinies.
Humane One subdues them all,
Like a lamp, he shows me the way.

--

One who renounces all evil destinies,
And pursues all good paths,
Who transcends the mundane world--
Show me the door to liberation.

( Nhà ba cõi phàm ngu;

Hoặc nghiệp khổ luân chuyển;

Ngài đã điều phục cả;

Như đèn sáng soi đường.

 --

Bỏ rời những ác thú

Thanh tịnh những đường lành;

Bực vượt hẳn thế gian;

Dạy tôi môn giải thoát.)

~Phẩm 39, kinh Hoa Nghiêm.

====

Dwelling on the ground of the Buddha's proper views,
You who nurture the Buddha's trees of merit and virtue,
And rain down wonderful Dharma flowers--
Show me the Bodhi way!

---

 ( Trụ bậc Phật chánh kiến;

Lớn cây Phật công đức;

Rưới bông Phật diệu pháp;

Dạy tôi đường Bồ đề.)

phẩm 39




















Thứ Hai, 11 tháng 12, 2023

Bao nhiêu trang nghiêm đều hiện Phật

 


Buddhas appear in these adornments,

Their number equal to beings that pervade the world,

Each and every one gives off great radiance

And transforms the multitudes according to their likings.


(Bao nhiêu trang nghiêm đều hiện Phật;

Bằng số chúng sanh khắp thế gian;

Mỗi mỗi đều phóng đại quang minh;

Thảy đều tùy nghi độ muôn loại.)

 

~Phẩm 39, kinh hoa nghiêm


======

Greed and love are a strong rope,
Flattery and deception are the reins and bit.
Doubt and delusion veil one's eyes,
As one enters the deviant paths.


Stinginess, jealousy, and arrogance abound,
One enters the three evil places,
Or falls into the various destinies,
Amid the sufferings of birth, old age, sickness, and death.

( Tham ái làm dây trói

Dua dối làm cương yên;

Nghi hoặc che đôi mắt;

Thẳng vào những đường tà.

 

Vì đầy tham ganh kiêu;

Vào nơi ba đường ác;

Hoặc đọa trong các loài;

Khổ, sanh, già, bệnh, chết.)

 

Phẩm 39, Hoa Nghiêm


====

Great merchant of blessings and wisdom,
Courageous in your search for Bodhi,
Who universally benefits all beings,
I wish you would protect me!

Donning the armor of forbearance,
With wisdom sword in hand,
Masterfully you quell the demon armies,
May you bend to rescue me!

 

(Đại Thương Chủ phước trí;

Dũng mãnh cầu bồ đề;

Lợi khắp các quần sanh;

Xin thương thủ hộ tôi

Thân mặc giáp nhẫn nhục;

Tay cầm gươm trí huệ

Tự tại hàng quân ma;

xin thương cứu vớt tôi;)

phẩm 39 kinh hoa nghiêm


Thứ Ba, 28 tháng 11, 2023

Buddhist swastika

 Buddhist swastika


Although he dwells in birth and death,
His mind is not defiled or attached.
Peacefully he dwells in all Buddha-dharmas,
And always delights in the Tathagata's practices.

==

chapter 39, avatamsaka sutra.

(Dầu ở nơi sanh, tử;

Mà tâm không nhiễm trước;

An trụ trong Phật pháp;

Thường thích Như Lai hạnh.)














Chủ Nhật, 26 tháng 11, 2023

Ví như minh nguyệt sáng; phẩm 39, kinh hoa nghiêm

 

Like the bright moonlight;
Whose boundaries none can survey;
So, too, is the Buddha's power;
Its end cannot be seen.

ch39, avatamsaka sutra

==

(Ví như minh nguyệt sáng;

Không lường biên tế được;

Phật thần thông cũng vậy;

Chẳng thấy chung tận được.)

phẩm 39, kinh hoa nghiêm


Thứ Bảy, 25 tháng 11, 2023

Như Lai diệu sắc thân; phẩm 39, hoa nghiêm

 

The Tathagata's wonderful form body
Is admired and praised by all.
Through millions of kalpas they always gaze up reverently at him,
Their minds never feel sated.

( Như Lai diệu sắc thân;

Tất cả chúng kính khen;

Ức kiếp thường chiêm ngưỡng;

Tâm họ không nhàm đủ.)

phẩm 39, kinh Hoa Nghiêm.

Thứ Sáu, 24 tháng 11, 2023

phẩm 39, hoa nghiêm, Ví như đế thanh bửu,

As the imperial blue gem
Can turn all colors blue,
Those who see the Buddha in the same way,
All resolve on Bodhi's practice.

In every single dustmote,
the Buddha manifests the power of spiritual penetrations,
Causing measureless and boundless
Bodhisattvas to be purified.

This profound, subtle, wonderful power,
Boundless and unknowable,
Is a state of the Bodhisattvas,
Which none in the world can fathom.

The manifestation of the Tathagata's body;
Is an appearance pure and adorned;
He universally enters the Dharma Realm;
And brings all Bodhisattvas to accomplishment.

Within inconceivable Buddha-lands,
Realizing Proper Enlightenment,
Are all of the Bodhisattvas
And world hosts – filling them up.

Shakyamuni, Unsurpassed Honored One,
Is at ease with all dharmas.
He manifests the strength of spiritual penetrations
Which are boundless and measureless.

All of the Bodhisattva's conducts
Are measureless and without end.
By the strength of the Tathagata's self-sufficiency,
He appears for their sakes.

The Buddha's disciples are adept at cultivating and learning;
In all profound Dharma realms
They achieve unobstructed wisdom
and understand all dharmas.

The Well-Gone One's awesome spiritual power
Turns the Dharma Wheel for beings.
His spiritual changes universally pervade
And purify the world.

The Tathagata's wisdom is perfect,
His states are also pure.
Like a Great Dragon King,
He universally aids all beings.

==

 Ví như đế thanh bửu

 Hay làm xanh các màu

 Người thấy Phật cũng vậy

 Đều phát hạnh Bồ đề.

 

 Trong mỗi mỗi vi trần

 Phật hiện thần thông lực

 Khiến vô lượng vô biên

 Bồ Tát đều thanh tịnh

 

 Sức thậm thâm vi diệu

 Vô biên chẳng thể biết

 Cảnh giới của Bồ Tát

 Thế gian chẳng lường được

 

 (Đức Như Lai hiện thân;

 Tướng thanh tịnh trang nghiêm;

 Vào khắp những pháp giới;

 Thành tựu các Bồ Tát.)

 

 Nan tư Phật quốc độ

 Trong đó thành Chánh giác

 Tất cả chư Bồ Tát

 Thế chủ đều đầy dẫy.

 

 Đấng Thích Ca vô thượng

 Nơi pháp đều tự tại

 Thị hiện thần thông lực

 Vô biên chẳng lường được.

 

 Bồ Tát những công hạnh

 Vô lượng cùng vô tận.

 Như Lai tự tại lực

 Vì Bồ Tát mà hiện

 

 Phật tử khéo tu học

 Những pháp giới thậm thâm

 Thành tựu trí vô ngại

 Biết rõ tất cả pháp.

 

 Thiện thệ oai thần lực

 Vì chúng chuyển pháp luân

 Thần biến khắp sung mãn

 Khiến thế gian thanh tịnh.

 

 Như Lai trí viên mãn

 Cảnh giới cũng thanh tịnh

 Ví như đại Long Vương

 Giúp khắp các quần sanh.

--

phẩm 39 hoa nghiêm 

 

Chủ Nhật, 19 tháng 11, 2023

Như Lai xuất thế gian, Làm phước điền thế gian, p39

 

==

The Tathagata appears in the world,
As its great field of blessings.
He universally guides all sentients
To gather blessings in their practices.

Those who make offerings to the Buddhas,
Forever leave the fear of evil paths.
They destroy all suffering
And accomplish the Wisdom Body.

==

ch39 avatamsaka sutra,

==

Như Lai xuất thế gian,

Làm phước điền thế gian,

Dẫn dắt các hàm thức,

Khiến họ tu phước hạnh.

--

Nếu có cúng dường Phật,

Trừ hẳn sợ ác đạo,

Diệt trừ tất cả khổ,

Thành tựu thân trí huệ.

===

Shakyamuni, Unsurpassed Honored One,
Is replete with all merit and virtue.
The beholder's mind is purified,
And makes transferences toward great wisdom.

The Tathagata, great, kind, compassionate one,
Appears in the world,
And universally for all creatures
Turns the peerless Dharma Wheel.

The Tathagata in innumerable kalpas
Diligently toils for living beings.
How can those in the world
Repay our great teacher's kindness?

I would rather for measureless kalpas
Endure the suffering of the evil paths,
Than to ever forsake the Tathagata
To seek escape from this.

I would rather for living beings' sake
Take on all suffering,
Than to ever renounce the Buddha
To seek security and bliss.

I'd rather stay in the evil destinies,
And forever hear the Buddha's name,
Than to be born in good paths
And for a moment not hear of the Buddha.

I'd rather be born in the hells,
In each one of them for innumerable aeons,
And never be afar from the Buddha,
Or seek to leave the evil destinies.

Why would I rather dwell for a long time
In all of the evil paths?
So as to see the Tathagata,
And so that my wisdom will increase and grow!

Upon seeing the Buddha,
All suffering is destroyed,
And one can enter into the Tathagatas'
States of great wisdom.

If one gets to see the Buddha,
One leaves behind all obstruction.
One forever nurtures endless blessings
And accomplishes the Bodhi Way.

The Tathagata can forever sever
All the doubts of living beings.
According to their delight,
Universally he satisfies them all.

==

ch39

---

Thích Ca Vô Thượng Tôn

 Ðủ tất cả công đức

 Người thấy tâm thanh tịnh

 Hồi hướng đại trí huệ

 

Như Lai đại từ bi

 Xuất hiện ở thế gian

 Khắp vì các quần sanh

 Chuyển pháp luân vô thượng.

 

Như Lai vô số kiếp;

 Cần khổ vì chúng sanh;

 Thế nào các thế gian;

 Báo được ơn đức Phật.

 

Thà trong vô lượng kiếp;

 Thọ những khổ ác đạo;

 Trọn chẳng bỏ Như Lai;

 Mà cầu nơi xuất ly.

 

Thà thay các chúng sanh

 Chịu đủ tất cả khổ

 Trọn chẳng bỏ Như Lai

 Mà cầu được an lạc.

 

Thà tại các ác thú

 Hằng được nghe Phật danh

 Chẳng muốn sanh thiện đạo

 Tạm thời chẳng nghe Phật.

 

Thà sanh các địa ngục

 Mỗi mỗi vô số kiếp

 Trọn chẳng xa rời Phật

 Mà cầu thoát ác thú

 

Cớ sao nguyện ở lâu

 Tất cả các ác đạo?

 Vì được thấy Như Lai

 Trí huệ được trăng trưởng.

 

Nếu được thấy đức Phật

 Diệt trừ tất cả khổ

 Vào được cảnh đại trí

 Của chư Phật Thế Tôn.


 Nếu thấy được đức Phật

 Bỏ rời tất cả chướng

 Trưởng dưỡng phước vô tận

 Thành tựu đạo Bồ đề.


 Như Lai dứt hẳn được

 Tất cả chúng sanh nghi

 Tùy tâm họ sở thích

 Ðiều khiến khắp đầy đủ.

===

The Tathagata in innumerable kalpas
Diligently toils for living beings.
How can those in the world
Repay our great teacher's kindness?

I would rather for measureless kalpas
Endure the suffering of the evil paths,
Than to ever forsake the Tathagata
To seek escape from this.

(

Như Lai vô số kiếp;

 Cần khổ vì chúng sanh;

 Thế nào các thế gian;

 Báo được ơn đức Phật.

 

Thà trong vô lượng kiếp;

 Thọ những khổ ác đạo;

 Trọn chẳng bỏ Như Lai;

 Mà cầu nơi xuất ly.)