Phẩm 1, Kinh Hoa Nghiêm
1.
Phật phóng quang-minh khắp thế-gian Chiếu
sáng mười phương các quốc-độ Chuyển
pháp rộng lớn bất-tư-nghì Phá
hẳn chúng-sanh nghiệp si-ám. 2.Cảnh-giới
vô-biên lại vô-tận Trong
vô-lượng kiếp thường khai-thị Thần-lực
tự-tại độ quần-sanh Hoa-Kế
như vậy quan-sát Phật. 3.Tâm
niệm chúng-sanh niệm niệm khác. Phật
trí rộng lớn đều rõ biết Thuyết
pháp cho họ được vui mừng Diệu-Quang
Thiên-Tử được giải thoát. 4.Chúng-sanh
không có thật an vui Mê
chìm ác đạo thọ sự khổ Như-Lai
dạy họ pháp-tánh-môn Lạc-Tâm
Thiên-Tử suy gẫm thấy. 5.Như-Lai
hy-hữu đại-từ-bi Vì
lợi chúng-sanh vào các cõi Thuyết
pháp khuyên họ khiến làm lành Nhãn-Quang
Thiên-Tử đã rõ biết. 6.Thế-Tôn
khai-thị pháp quang-minh Phân
biệt thế-gian các nghiệp tánh Chỗ
làm thiện ác không mất hư Tịnh-Quang
Thiên-Tử lòng vui đẹp. 7.Phật
là chỗ nương tất cả phước Ví
như địa-cầu gìn cung-điện Khéo
truyền đạo mầu rất an-vui Phương-tiện
như đây Bất-Động thấy. 8.Lửa
trí sáng lớn cùng pháp-giới Hiện
hình vô số đồng chúng-sanh Mở
bày chân-thật vì muôn loài Tinh-Tú-Vương
Thiên được tỏ-ngộ. 9.
Phật như hư-không không tự-tánh Vì
lợi chúng-sanh hiện thế-gian Tướng-hảo
trang-nghiêm như bóng hình Tịnh-Giác
Nguyệt-Thiên thấy như vậy. 10.
Chân lông thân Phật diễn thinh Âm; Mây
pháp thế-gian che trùm khắp Người
thấy kẻ nghe đều vui mừng Đại-Oai-Đức
Thiên được giải thoát. |
The Buddha emits light pervading the
whole world, 2.His states are boundless and without end. 3.The ocean of sentient beings’ minds varies in every thought. 4.Sentient beings, lacking the joyful serenity of sages 5.Rare is the Thus Come One’s great kindness and compassion. 6.The World Honored One expounds the Dharma’s brightness, 7.The Buddha is the mainstay of all blessings, 8.The brilliant blaze of the Buddha’s wisdom-fire pervades the
Dharma Realm. 9.The Buddha, like empty space, has no intrinsic nature. 10.From all the pores on the Buddha’s body issue universal
sounds. |
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét