1.Tỳ-Lô-Giá-Na Phật
Hay chuyển chánh
pháp-luân
Pháp-giới các cõi nước
Như mây đều cùng khắp.
2. Trong mười phương
chỗ có
Những thế-giới rộng lớn
Phật nguyện lực thần-thông
Chuyển pháp-luân khắp
chỗ.
3 Tất cả những cõi nước
Trong chúng-hội rộng
lớn
Danh-hiệu đều chẳng đồng
Tùy ưng diễn diệu-pháp.
4 Như-Lai oai-lực lớn
Phổ-Hiền nguyện tạo
thành
Trong tất cả cõi nước
Diệu-âm đều khắp đến.
5.Phật thân khắp
pháp-giới
Khắp rưới những mưa
pháp
Vô-sanh vô-sai-biệt
Thế-gian hiện tất cả.
6 Muôn ức vô-số kiếp
Trong tất cả quốc-độ
Việc làm từ thuở xưa
Diệu-âm đều nói đủ.
7.Mười phương vi-trần
cõi
Lưới sáng trùm khắp
nơi
Ánh sáng đều có Phật
Khắp hóa độ quần-sanh.
8.Phật thân vô sai biệt
Đầy khắp trên pháp-giới
Đều khiến thấy sắc
thân
Tùy cơ khéo điều phục.
9.Tam thế tất cả cõi
Tất cả đấng Đạo-Sư
Danh-hiệu sai khác
nhau
Tuyên thuyết đều khiến
thấy.
10.Quá hiện và vị-lai
Tất cả chư Như-Lai
Chuyển vi-diệu
pháp-luân
Chúng-hội đều nghe được.
---
1. The
Buddha Vairochana
Can turn the wheel of Proper Dharma.
Cloud-like, his presence pervades
All lands of the Dharma Realm.
2.In the great seas of worlds
Throughout the ten directions,
By the Buddha’s spiritual powers and vows
The Dharma wheel everywhere turns.
3.In each and every land,
Amidst vast assemblies,
Buddhas, their names each different,
Proclaim the wondrous Dharma as appropriate.
4.The Thus Come One achieved his awesome power
Through Universal Worthy’s vows.
In every land and country,
His wondrous voice is heard.
5.The Buddha’s bodies, numerous as dustmotes in lands,
Everywhere send down the rain of Dharma.
Beyond birth and discrimination,
He appears in all worlds.
6.Through countless billions of eons,
In lands as numerous as dustmotes,
All the past deeds of the Buddha
Are told in full with wondrous sound.
7.Lands many as dustmotes in the ten directions
Are completely suffused with radiant nets.
Every luminous ray reveals a Buddha
Teaching all sentient beings.
8.The Buddha’s body, undifferentiated,
Fills the entire Dharma Realm,
Beings who see his physical form
Are skillfully subdued according to their capacities.
9.In all lands throughout the three periods of time,
The guiding teachers of beings,
Their names various and unique,
Speak for them and enable them to see.
10.The wondrous Dharma wheel
Turned by all Thus Come Ones
Of the past, present, and future
Can be heard in this assembly.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét