Thứ Tư, 27 tháng 3, 2024

Phẩm 2 , kinh Hoa Nghiêm- The Buddha Vairochana Can turn the wheel of Proper Dharma.

 

1.Tỳ-Lô-Giá-Na Phật

 Hay chuyển chánh pháp-luân

 Pháp-giới các cõi nước

 Như mây đều cùng khắp.

 

 2. Trong mười phương chỗ có

 Những thế-giới rộng lớn

 Phật nguyện lực thần-thông

 Chuyển pháp-luân khắp chỗ.

 

3 Tất cả những cõi nước

 Trong chúng-hội rộng lớn

 Danh-hiệu đều chẳng đồng

 Tùy ưng diễn diệu-pháp.

 

 4 Như-Lai oai-lực lớn

 Phổ-Hiền nguyện tạo thành

 Trong tất cả cõi nước

 Diệu-âm đều khắp đến.

 

 5.Phật thân khắp pháp-giới

 Khắp rưới những mưa pháp

 Vô-sanh vô-sai-biệt

 Thế-gian hiện tất cả.

 

 6 Muôn ức vô-số kiếp

 Trong tất cả quốc-độ

 Việc làm từ thuở xưa

 Diệu-âm đều nói đủ.

 

 7.Mười phương vi-trần cõi

 Lưới sáng trùm khắp nơi

 Ánh sáng đều có Phật

 Khắp hóa độ quần-sanh.

 

8.Phật thân vô sai biệt

 Đầy khắp trên pháp-giới

 Đều khiến thấy sắc thân

 Tùy cơ khéo điều phục.

 

 9.Tam thế tất cả cõi

 Tất cả đấng Đạo-Sư

 Danh-hiệu sai khác nhau

 Tuyên thuyết đều khiến thấy.

 

 10.Quá hiện và vị-lai

 Tất cả chư Như-Lai

 Chuyển vi-diệu pháp-luân

 Chúng-hội đều nghe được.

---

1.            The Buddha Vairochana

Can turn the wheel of Proper Dharma.

Cloud-like, his presence pervades

All lands of the Dharma Realm.

2.In the great seas of worlds

Throughout the ten directions,

By the Buddha’s spiritual powers and vows

The Dharma wheel everywhere turns.

3.In each and every land,

Amidst vast assemblies,

Buddhas, their names each different,

Proclaim the wondrous Dharma as appropriate.

4.The Thus Come One achieved his awesome power

Through Universal Worthy’s vows.

In every land and country,

His wondrous voice is heard.

5.The Buddha’s bodies, numerous as dustmotes in lands,

Everywhere send down the rain of Dharma.

Beyond birth and discrimination,

He appears in all worlds.

6.Through countless billions of eons,

In lands as numerous as dustmotes,

All the past deeds of the Buddha

Are told in full with wondrous sound.

7.Lands many as dustmotes in the ten directions

Are completely suffused with radiant nets.

Every luminous ray reveals a Buddha

Teaching all sentient beings.

 

8.The Buddha’s body, undifferentiated,

Fills the entire Dharma Realm,

Beings who see his physical form

Are skillfully subdued according to their capacities.

9.In all lands throughout the three periods of time,

The guiding teachers of beings,

Their names various and unique,

Speak for them and enable them to see.

10.The wondrous Dharma wheel

Turned by all Thus Come Ones

Of the past, present, and future

Can be heard in this assembly.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét