Thứ Tư, 3 tháng 12, 2025

THE BUDDHA SPEAKS THE SUTRA ABOUT KARMA

 THE BUDDHA SPEAKS THE SUTRA ABOUT KARMA 

 Transcribed in English by: Jason Chau 

--

 THE BUDDHA SPEAKS THE SUTRA ABOUT KARMA 

Transcribed in English by: Jason Chau 

 

This Sutra has changed the lives of many who have read it, for it explains the direct results of causes. 

It is also called the Golden Precepts by Lord Buddha and is reproduced here in its entirety: 

"Once upon a gathering attended by 1,250 followers, the venerable Ananda, after circling thrice with folded hands around the Buddha and bowing with respect asked:

"In the present dark age where the majority of our people are indulgent in unrighteousness, disrespectful to the Lord’s teaching, undutiful to their parents, immoral, miserable and sordid, among them some are deaf, some blind, some mute, some idiotic, some handicapped in other aspects, and most people inured to killing, how could we understand the cryptic and fundamental principle or causes that have brought about this reality and what consequences each individual is to suffer eventually for his deeds.

My Lord, would you kindly explain these to us?’.

The World-honoured One then answered, "Listen carefully, I will now expound the Law of Karma. Because of Karmic effects inherited from previous lives, some people are poor, some rich, some happy and some miserable.

These are four rules inseparable in obtaining happiness and prosperity for your next life. They are: to be dutiful to parents; to be respectful to Buddhas, to Buddha’s teaching, and to Buddhist monks; to abstain from killing and setting free sentient beings; and to abstain from eating meat and be charitable."

Then the Buddha proceeded on the Karmic Sutra: "Destiny is aggregate karmic effects from the past.

To believe in and practice this Sutra will bring you eternal prosperity and happiness.

Learn the Law of Karma expounded as follows:

‘To be able to hold office in the Government is a reward for your building Buddha’s statues in previous lives.

For building Buddha’s statues is likened to molding yourself, and to protect the Tathagata is protecting yourself.

To be a public officer cannot be taken for granted, for without practicing Buddhism it will not befall you.

Having helped in the construction of bridges and roads in your past life is conducive to your present enjoyment of various transportation facilities which prevent you from getting foot-worn.

To donate clothing to monks will ensure you to be well provided with clothing in future or in your next life.

To be free from want in food is the result of your providing food to the poor in your previous life.

To be miserly and unwilling to help the needy gives rise to future starvation and clothlessness.

To have ample housing is a reward for donating food to monastries in your past life. To build temples and public shelters will give you future prosperity and happiness.

To be pretty and handsome is the reward for your respecting and offering flowers to Buddha’s altar in the past.

To abstain from eating meat and to pray constantly to Buddha wil assure you to be born a very intelligent child in your next incarnation.

To have a good wife and son is reward for your disseminating Buddha’s teaching in your past life.

Furnishing Buddhist temples with hangings and tapestries will enable you to have a good marriage in your next rebirth.

To have good parents is a reward for your respecting and helping those who were lonely and desolate in your past life.

Being a bird hunter in your previous life has resulted in your being an orphan now.

To have plenty of children is attributable to your setting free birds in your previous life.

To have destroyed flowers habitually in your previous life has caused you to be heirless now.

Your longevity is due to your setting free sentient beings in your past life. Being short-lived is the result of your committing too many killings in your previous life.

To steal the wife of another man will cause you to have no spouse in your next reincarnation. To be a widow now is due to your disrespecting your husband in your previous life.

Being ungrateful in your previous life has caused you to be a serf at present. To covet another man’s wife will cause you to have no spouse in your next reincarnation.

To distort truths habitually will cause you to suffer blindness in your next life.

To have wry mouth is due to your intentionally blowing out candles before Buddha’s altar in your past life.

To vituperate (abuse) your parents will cause you to be reborn a deaf mute in your next incarnation. Being a hunchback is punishment for jeering at the Buddha’s followers in your previous life.

To have committed evil with your hands in your past life is the cause for you having disabled hands now. Your being lame is imputable to your being a robber in your previous life.

To be reborn a horse or an ox is the result of your denying your debts in your previous life. To be reborn a pig or a dog is the punishment for your deceiving and hurting others in your previous life.

Offering flesh to monks in your past life has given rise to your constant illness now. To be healthy is a reward for your offering drugs and medications to save the sick and wounded in your past life.

Relentlessly perpetrating evil in your previous life is the cause for your present imprisonment. Plugging snake-pit and mouse holds habitually will cause you to starve to death in your next incarnation.

To intentionally poison a river or water-source will cause you to die of poison in your next life.

Being forlorn and friendless is the punishment for being unfaithful and deceitful to others in your past life.

Disrespecting the Buddha’s teaching will bring you constant starvation in your next rebirth.

To spew blood is the punishment for eating meat while praying to Buddha. To have attended Buddhist instruction with levity in your previous life is the cause for your present deafness.

To be afflicted with ulcers is the punishment for offering flesh before the Buddha’s altar in your past life.

To have bad bodily odour is the punishment for selling incense with dishonesty in your previous life.

To hunt animals with rope and net will predestine your death by hanging in your next incarnation. Being unduly envious and jealous in your past life is the cause for being so lonely or being refect of spouse at present.

To be struck by lightning or burn by fire will be the punishment for dishonest trade dealings.

Being wounded by beasts or snakes tells you that those creatures were your enemies in your previous life.

Whatever you do will come back to you, so accept whatever justice and retribution that befalls you.

Be not mistaken that karma is fallicious.

 You will live to bear its consequences, either in this lifetime or in your future life. Should you doubt the virtue of practising Buddhism, could you not see the happiness of Buddha’s followers?

Past karma determine your present destiny.

Present karmas are to mold your next life.

Whoever slanders this Sutra will not be reborn again a human being.

Whoever accepts this Sutra will witness the truth.

Whoever writes this Sutra will prosper in successful lives. Whoever carries this Sutra will be free from mishaps.

Whoever preaches this Sutra will become a very intelligent person in successive lives. Whoever recites this Sutra will be well-respected by people in his next incarnation. Whoever distributes this Sutra free to all will become a leader to humanity in his next life.

If karma did not produce effect, what prompted Wu-Lin, a dutiful son, to rescue his mother under grave danger?

Whoever is faithful to this Sutra will not fail to witness the eternal paradise. 

The Law of Karma works forever, and the fruit of good deed will come in due course."

Having spoken the above Sutra to Ananda and the followers, the World-honoured One added "

There are innumerable examples of Karmic Law, but I have only mentioned in generalisation."

Then Ananda said,

"Until the end of the present Dark Age, most human beings would have through successive lives accumulated countless misdeeds because of their ignorance of the karmic consequences,

but thanks to our Lord and the Sutra he has so kindly given to us, whoever writes and reads, prints and distributes this Sutra, upon praying to the Buddha, will be blessed with eternal happiness and be admitted to see Amitabha Buddha, Avalokiteshvara Bodhisattva and all the other Buddhas in the heavenly paradise."

After Ananda spoke, all Buddha’s disciples and followers felt ecstatic and enlightened and, after bowing respectfully and vowing to abide by his Sutra, took their journey home.


Praying for Our Karmic Creditors

 

Praying for Our Karmic Creditors

Dr. Juan Bulnes


Preface

About 3 months ago, I asked Dr. Yutang Lin whether he could perform a Puja for my karmic creditors. He agreed and said he would perform the Puja to Green Tara on April 3, 2005. After performing it, Dr. Lin asked me to write down my experiences related to this Puja, for the benefit of other practitioners.


Why I Requested this Puja

The idea did not happen overnight. About two years ago, after an experience that has been written down and is available in Yogi Chen’s website under the topic of Powa, I felt the motivation to request a Puja for my ancestors, and Dr. Lin kindly agreed to perform such a Puja to Amitabha Buddha. I prepared a list with the names of more than 500 direct ancestors, and included by reference many others whose names I do not know, and I also listed many siblings and children of the ancestors, for a total of more than 1300 names. The experience of researching my ancestors with the motivation to help all of them attain liberation, and the signs experienced at the time of the performance, confirmed the importance of this practice. I believe requesting that Puja was one of the most important things I have done in my life. My karmic relationship with my parents and ancestors had often been confused during my youth and adulthood. More than 28 years ago, Yogi Chen instructed me on the importance to love our parents unconditionally, and I sought to do as he advised, changed my behavior, and got many benefits for doing so. However, it is only after the performance of the Amitabha Puja for my ancestors in February 2003, that I have felt completely at peace in my relationship with them. Several months ago I noticed my mind was often dwelling on memories of the past, especially on various things that I would do differently if I could. This fact, coupled with the experience of the Puja for ancestors, one day reached the threshold of causing me to request this Puja for my karmic creditors. It was not an easy thing to do, because I had never heard of such an idea. But Dr. Lin responded enthusiastically from the first mention of it; he scheduled a Puja to Green Tara at the first available date, which was April 3, 2005, and instructed me to start creating a list of my karmic creditors.


Preparing the List of Karmic Creditors

For several days after making the request for this Puja, I saw in my dreams some relationships of long ago, people that otherwise had not come into my memories for many years. For example, a certain professor and his wife, both long deceased, came into my dreams. When I examined the relationship, it is clear that he and his wife had treated me extraordinarily well, giving me my first job and offering me their sincere friendship, so I owe him a great deal. In another dream I saw a friend of my teen years that I have not seen ever again; I never thought that my connection with that friend had been very strong, but the dream clearly said otherwise.

On one level, I felt the sadness of failing to appreciate people who really cared for me. On a deeper level, it was as if these persons are asking me to remember them in this Puja. Dr. Lin confirmed this interpretation, saying: "Beings, especially those deceased, are desperate for this kind of opportunity!"

I promptly started writing the list for fear that I would soon forget about these dreams. So, in the first week or so, I had written between 1 and 2 pages of former relationships. But soon the progress slowed down. No more dreams, less memories coming to my mind. I did not try hard: thinking there was still plenty of time, I simply sought to remember the matter from time to time. While adding some names to the list, I soon began to see how complicated it is to determine who are our karmic creditors. I have lived in three different continents, being active in at least three very different linguistic and cultural environments. A large part of my memories seem to have faded away. When I try to remember the names of colleagues in companies I have worked for, or the names of fellow students, and those of other friends, it is clear there are many persons whose names I no longer remember; in many cases even if I hear the name I would not recognize it. I am sure there are many persons that I do not recall ever having met.

I understood as a practical matter that we transmigrate even in this lifetime. There is so much I have completely forgotten due to changing continent, language and cultural environment, and also by aging. That helps me understand why it is normal that I’d have no memory whatsoever of events in my previous lives–and yet, those karmic creditors of previous lives are surely there! A couple of years ago, I came across some personal diary that I had written in German about 37 years ago. The experience of reading that old writings of mine was uncanny: it seemed written not by me, but by some typical student of that place and time. I found it hard to conceive that I would have been thinking and writing in that manner. I had no connection with the writer! But the young man who wrote those lines, who was not a Buddhist in those days, blundered through life, creating various kinds of karmic debts that I may never remember, or perhaps will remember at the time of death.

I have often heard that at the time of death our whole life experience passes like a movie in front of our inner eye, in great detail, in a split second. People who have come alive of a nearly mortal accident report this experience. Bob Dole, former Republican Senator and presidential candidate who was almost mortally wounded during the war, told the following in a TV interview on “Meet the Press” on April 10, 2005.

Interviewer: "A month later this is what you wrote happened 60 years ago this very week: "I felt a sting as something hot, something terribly powerful crashed into my upper back behind my right shoulder. ... My body responded before my brain had time to process what was happening. As the mortar round, exploding shell, machine gun blast--whatever it was, I'll never know--ripped into my body, I recoiled, lifted off the ground a bit, twisted in the air and fell face down in the dirt. For a long moment, I didn't know if I was dead or alive. I sensed the dirt in my mouth more than I tasted it. ... Then the horror hit me--I can't feel anything below my neck! I didn't know it at the time, but whatever it was that hit me had ripped apart my shoulder, breaking my collarbone and my right arm, smashing down into my vertebrae, and damaging my spinal cord." April 14th, 1945, Hill 913, northern Italy. You remember it like yesterday?"

Mr. Dole: "Oh, yeah. I remember my--I think what they call a near-death experience. Your life kind of just... floats in front of you. I thought about my little dog. I thought about my parents. I thought about my brother, my sisters, Russell, Kansas. All those things just sort of flash by you.

Nikolai Gulmiyov, a great Russian Communist poet who was executed by firing squad on order of Lenin, alludes to this experience, foretelling the manner of his death, in an amazing poem titled "The Worker". He must have heard of this experience, for he fought in World War I.

When my time comes, will I be ready to face all the neglected relationships that I have failed to repay in this lifetime?


Some Realizations

As the date of the Puja approached, I repeated the mantra of Green Tara as advised by Dr. Lin. In the last few days before the Puja, I remembered more relationships and the list of names grew to 5 typewritten pages. Some of the newly remembered relationships were such that I would have felt sorry if I had missed them! 

I was no longer overwhelmed by the difficulty of the task. Instead, I experienced a growing understanding that it is impossible to draw anywhere a boundary that defines who are my karmic creditors. There can never be an end to the list! We do not know who all of our creditors are. Moreover, I soon found that "one thing leads to another," in an endless chain of karmic connections. Of course some are particularly important in the life of a person; and that is a good reason for doing this Puja. But how could I be satisfied with naming just those that seem most important while leaving out so many others? In summary, I experienced the very important fact that we are all connected and you cannot leave anyone out.

While adding some more names the last day before the Puja, I suddenly realized I cannot leave out the benefactors of our society, such as the great scientists, leaders in government and culture, military personnel who defend our nation, and of course the philosophers and the religious leaders who help us live better lives. But how could I possibly draw a list, for example, of all the great scientists that have bequeathed us the merits that we enjoy today as a society? So I added to the list a generic mention of all these benefactors.

Pope John Paul II died the day before the Puja, and I realized that he is indeed one of my benefactors, so I listed him by name as one of my karmic creditors.

The day before the Puja I was crossing a busy street, walking on a designated pedestrian crossing; the cars on one lane had properly come to a full stop to yield my right of way, as mandated by California law. Thus I was walking confidently, while feeling pleased with the good behavior of these drivers, when suddenly on the other lane a car passed at high speed in front of me and did not even try to slow down. He was clearly violating the speed law and the law that mandates yielding to pedestrians on the designated crossing. In a reaction of anger, I mumbled, mutedly, a profanity towards the driver, who most likely remained unaware of it. I am prone to such reaction when someone endangers my physical integrity by sheer recklessness. I picked up this bad habit when growing up in Santiago, Chile, where drivers are ill-tempered and routinely curse each other. In some rare occasions a display of anger can be useful to stop an accident. But in this case it was useless, gratuitous, something done for the sake of "getting even." I have done such acts hundreds of times, considering it harmless, even quaint, as a kind of cultural ritual. But this time something new happened in my mind! I instantly realized that I had just created one more karmic creditor–even if he did not know of my swearing! Thus I remembered that there must be hundreds of drivers that I have similarly cursed in my life. That I suddenly had this realization is one more benefit of this Puja.

I ended the list with a "catch all" paragraph: to include all those karmic creditors that I have forgotten to name. Thinking of so many cases like that driver, and worse offenses, I wrote down a request of forgiveness for my transgressions against my karmic creditors, and I also apologized for any failures to write their names properly or even to remember them.

In conclusion, the list of our karmic creditors is endless: every animal whose meat we have eaten, or whose milk we have drunk, is a karmic creditor to us. So are the horses that have carried us and our forefathers, and the dogs that have loved us unconditionally, and the hamsters and monkeys that have participated in the experiments to develop the medical drugs and procedures that prolong our lives. So are the soldiers who have died defending our nation and those who are sacrificing for it now. So are the policemen and policewomen who risk their lives to keep order in our cities–for without them, we would rather soon become victims of robbers and hooligans. So are the doctors who have cared for us, and those who taught them, and so on and so forth. The more you think of it, the clearer it becomes that we can never repay our debts, and that the list of creditors never ends.


What about Our Karmic Debtors?

I address here a question that perplexed me when I was preparing the list. When I first requested the Puja, Dr. Lin used the words "a Puja for your karmic creditors and debtors." But as I prepared the list, I could only think of creditors, i.e., of debts I owe, and never thought of anyone as my debtor. By the last day before the Puja, I had concluded that it was not for me to say whether some person owes me something in the karmic sense. Therefore, in the "catch all" paragraph I just mentioned, I simply wrote "and karmic debtors if any." 

A week has passed since the Puja, and I have gained a new understanding about this point of karmic debtors. It is certain that we have done at least some good deeds in our lives, because every human being has loved someone, or saved the live of some insect. Most likely there is someone somewhere who thinks of us as their creditor. But does that make that person our debtor? I have concluded that it is unwholesome for a Buddhist practitioner to think that he or she has any karmic debtors. If we entertain that thought, we make ourselves un-free; we become like a miser hoarding IOUs (abbreviation for "I owe you"), i.e., worthless pieces of paper declaring that someone owes something to us. The Diamond Sutra (Prajnaparamita Sutra) tells us so in many different phrases, such as:

A good man or good woman, that has raised aspiration toward the unsurpassable right and full enlightenment, should raise such an intention: 'I should rescue all sentient beings through cessation of sufferings; after all sentient beings have been rescued through cessation of sufferings there is not even one sentient being that, in reality, has been rescued through cessation of sufferings." (From section 17 of the Sutra. Translated from the Chinese by Dr. Yutang Lin, available at http://www.yogichen.org/efiles/b052.html).
Or the following:

" If a Bodhisattva announces: I will liberate all living creatures, he is not rightly called a Bodhisattva. " (Further down in section 17. Translation by A. F. Price).

Thus this Puja has helped me to better understand the truth of these teachings.


Experiences during and after the Puja 

I brought to the Puja a special offering: a pot of beautiful white azaleas. It had two intertwined trunks of equal strength and size, braided around each other. The plant was as perfect as it can be! Although it was supported by the pair of closely interwoven trunks, the foliage appeared like just of one tree. The numerous beautiful white flowers intermingled with the green leaves in a perfect natural arrangement. I felt it was very auspicious that I found this tree for this Puja. The flowers symbolize the path, so this offering may be thought of as requesting the sublimation of all the karmic hindrances and vicissitudes we have encountered in our path through life! When I offered this tree into the fire altar, a thick, long column of white smoke shot up to the sky, rising continually straight up for a long while. I felt very happy to see this!

Now several days have passed. When I happen to remember any of my karmic creditors, I no longer feel regret for anything I have done. Instead, I sense peace. And sometimes I say to myself: "I am glad that I had all those creditors, because thanks to that kind of connection I was able to give them the gift of the merits of this Puja.

Even though I was raised Catholic, I never felt any special connection to the Pope. But this time, as I mentioned above, his death the day before the Puja brought me the realization that he is one of my creditors, and thus I named him in the list offered to Green Tara, the mystical mother of all Buddhas. The Pope’s funeral was celebrated on Friday, April 8, after a partial solar eclipse on April 7. That night I met the Pope John Paul II in a dream; the funeral may still have been going on at the time of the dream, for it was day in Rome while still night in California. The dream was very vivid and went on for a good while. I saw this face and head, very close to mine, like two friends sitting next to each other, just the two of us in intimate conversation. His smile was very warm and welcoming, like a best friend. I was telling him about some of the best experiences in my life, and he listened with great sympathy, occasionally asking a question in order to further the conversation. He was wearing his usual dress, the white papal robe. His face was very lovely, full of health and vitality–the way he looked when he became Pope about twenty-six years ago.

May all sentient beings be released from their karmic entanglements by praying for their karmic creditors!


Written on April 11, 2005
Revision with help from Dr. Lin
Mountain View, California

--------------------------------------------------------------------------------

Dr. Lin's comments:

Thanks to Juan for telling in such details his whole learning process in connection with this topic as a Dharma practice. I believe that this article will help many practitioners.

The two quotes from the Diamond Sutra he listed above were originally taken from other sources, and there was some problem in those versions. So I pointed them out and then Juan changed the quotes to the present ones. The second one remains not exactly as the Chinese version would have it.


April 11, 2005
El Cerrito, California

http://www.yogichen.org/gurulin/efiles/e0/e0081.html?fbclid=IwY2xjawOcedJleHRuA2FlbQIxMQBzcnRjBmFwcF9pZBAyMjIwMzkxNzg4MjAwODkyAAEeMONLY6OHk9KP48rw0Ae0xFfNti0RuWbtky6zbT5f0ePSJAEMSsjHEJo7gxE_aem_r31GbzWHxK_y1jHqrB1DvA

Thứ Ba, 2 tháng 12, 2025

Phẩm 24, Kinh Hoa Nghiêm, nói về NGHIỆP- Karma

 

Praises in the Tushita Heaven Palace

Chapter Twenty-Four

 

 

 

Sutra:

The form-body is not the Buddha;
the same is also true of sound.
Yet it is not apart from forms or sounds
That one sees the Buddha’s power of spiritual penetrations.

One with little wisdom is unable to know
All Buddhas’ true and actual states.
When one has cultivated pure KARMA for a long time,
Then one is able to understand this.

….

…..

This is great wisdom:
The place of all Buddhas’ practices.
If one wishes to understand,
Then one should constantly draw near the Buddhas.

With mind KARMA constantly pure,
One makes offerings to all Tathagatas.
One’s mind is never weary
And one is able to enter the Buddha’s Way.

 

Phẩm 24, Kinh Hoa Nghiêm, nói về NGHIỆP- Karma

-Phẩm 26: “Thập Địa”, kinh Hoa Nghiêm, karma

 

-Phẩm 26: “Thập Địa”, kinh Hoa Nghiêm:

 

~SUTRA:

      “Disciples of the Buddha, this bodhisattva further makes the following reflections: "all buddhas' Proper Dharmas are so profound, so quiet, so still and extinct, so empty, so markless, so wishless, so undefiled, so limitless, so vast and great, while ordinary beings in their minds fall into deviant views.

They abe covered by the film of ignorance.

 

They erect the banner of pride and arrogance.

 

They enter into the net of thirsty love, and course in the dense forest of flattery and deceit, unable to extricate themselves.

 

Their minds are conjoined with stinginess and jealousy, which they never abandon.

 

They constantly great the causal conditions for undergoing birth in the destinies.

 

With greed, hatred and stupidity, they accumulate all KARMA, which day and night increases and grows.

 

with the wind of resentment they fan the fire of mind-consciousness, whose blaze never ceases. all of the KARMA they create is conjoined with inversion.

 

In the flow of desire, the flow of existence, the flow of ignorance, and the flow of views, the seeds of mind-consciousness continually arise.

 

Within the field of the three realms the sprouts of suffering are repeatedly produced.”

PADMA TSEKPA Sutra- karmic debt, karmic creditors

 


In the Buddhist tradition, Karma can be classified into wholesome Karma or good Karma and unwholesome Karma or bad Karma. (Santina,1984 p.85).

 

In addition to this classification, Karma is subdivided into six types: virtuous, non-virtuous, unmoving, changing, cause, and result (Longchenpa, 1308-1364).

Thus, all these are based on the experience of one's body, speech, and mind.

All physical actions, thoughts, and speech caused our past actions.

 

PADMA TSEKPA Sutra states that The Buddhist idea of Karma is that in one of our previous lifetimes, we might have done something similar to our actions in the present life.

All negative Karma can be condensed into the ten types of non-virtues; killing, stealing, sexual misconduct, lying, harsh speech, slander, idle words, craving, ill-will, and perverted views in Buddhist teaching.

The first three non-virtues are related to the physical body, and the others correspond to speech and the mind (Lobzang,1998). Therefore, all positive Karma can be subsumed into the ten types of virtues.

To accomplish the ten virtues, one must refrain from the activities of the ten non-virtues.

Karma is the result of a person's action and the action itself. It is an infallible series of cause and effect, which is the repercussion or the reward (Bodhi, 2000). Every being is bound to be influenced by the Law of Karma.

The action of a person will determine what will happen to him, for he caused it with his actions. Karma is a core part of belief in many religions such as Hinduism and Buddhism. All living creatures are responsible for their actions and the results of their actions. The Karma of the afflicted act is the root cause of all sufferings as diverse causes of Karma, in which living beings are created.

*In the ABHIDHARMA SUTRA, varieties of the world are born from Karma.

The force of Karma creates the Karma of mind, thought in the mind.

Therefore, our mind and its thoughts give rise to all forms of Karma.

The mind and its thoughts give rise to the Karma of the mind, which is the Karma of consciousness.

Thus, it is the Karma of the physical body and speech.

--

source:

Cause and Effect: A Study on the Concept of Karma in the Buddhist Tradition

Dorji Phuntsho

DOI: https://doi.org/10.17102/bjrd.rub.12.1.0033



==

Purification of Karmic Obscurations

The Buddha is residing at Āmrapālī’s Grove in Vaiśālī when Mañjuśrī brings before him the monk Stainless Light, who had been seduced by a prostitute and feels strong remorse for having violated his vows. After the monk confesses his wrongdoing, the Buddha explains the lack of inherent nature of all phenomena and the luminous nature of mind, and the monk Stainless Light gives rise to the mind of enlightenment. At Mañjuśrī’s request, the Buddha then explains how bodhisattvas purify obscurations by generating an altruistic mind and realizing the empty nature of all phenomena. He asks Mañjuśrī about his own attainment of patient forbearance in seeing all phenomena as nonarising, and recounts the tale of the monk Vīradatta, who, many eons in the past, had engaged in a sexual affair with a girl and even killed a jealous rival before feeling strong remorse. Despite these negative actions, once the empty, nonexistent nature of all phenomena had been explained to him by the bodhisattva Liberator from Fear, he was able to generate bodhicitta and attain patient forbearance in seeing all phenomena as nonarising. The Buddha explains that even a person who had enjoyed pleasures and murdered someone would be able to attain patient forbearance in seeing all phenomena as nonarising through practicing this sūtra, which he calls “the Dharma mirror of all phenomena.”


--

The Exposition of Karma
Karmavibhaṅga
|
ལས་རྣམ་པ་འབྱེད་པ།

In The Exposition of Karma, the Buddha presents to the brahmin youth Śuka Taudeyaputra a discourse on the workings of karma. This is enlivened by many examples drawn from the rich heritage of Buddhist narrative literature, providing a detailed analysis of how deeds lead to specific consequences in the future. For the Buddhist, this treatise answers many questions pertaining to moral causation, examining specific life situations and their underlying karmic causes and emphasizing the key role that intention plays in the Buddhist ethic of responsibility.



The Hundred Deeds
Karmaśataka
|
ལས་བརྒྱ་པ།

The sūtra The Hundred Deeds, whose title could also be translated as The Hundred Karmas, is a collection of stories known as avadāna‍—a narrative genre widely represented in the Sanskrit Buddhist literature and its derivatives‍—comprising more than 120 individual texts. It includes narratives of Buddha Śākyamuni’s notable deeds and foundational teachings, the stories of other well-known Buddhist figures, and a variety of other tales featuring people from all walks of ancient Indian life and beings from all six realms of existence. The texts sometimes include stretches of verse. In the majority of the stories the Buddha’s purpose in recounting the past lives of one or more individuals is to make definitive statements about the karmic ripening of actions across multiple lifetimes, and the sūtra is perhaps the best known of the many works in the Kangyur on this theme.


Teaching the Causes and Results of Good and Ill
[No Sanskrit title]
|
ལེགས་ཉེས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་བསྟན་པ།

Teaching the Causes and Results of Good and Ill describes karmic cause and effect. The discussion begins with Ānanda, who asks the Buddha why beings‍—particularly human beings‍—undergo such a wide range of experiences. The Buddha replies that one’s past actions, whether good or ill, bring about a variety of positive and negative experiences. To this effect, he offers numerous vivid examples in which results in this current lifetime parallel actions from a past life. Emphasis is placed on the object of one’s actions, such as the Saṅgha or the Three Jewels. The discourse concludes with the Buddha describing the benefits associated with the sūtra and listing its alternative titles, while the surrounding audience reaps a host of miraculous benefits.


The Dhāraṇī “Purifying All Karmic Obscurations”
Sarva­karmāvaraṇaviśodhanī­nāma­dhāraṇī
|
ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའི་གཟུངས།

The Dhāraṇī “Purifying All Karmic Obscurations” is a relatively brief text consisting of a short dhāraṇī and a passage about its applications and benefits. Most applications have to do with death and funerary rituals, as the text provides many methods to aid the departed toward a favorable rebirth.


==

https://studybuddhism.com/en/advanced-studies/lam-rim/karma-advanced/details-of-karma-the-sanskrit-tripitaka-presentation/assertions-about-karma-from-the-sarvastivada-abhidharma-basket=

------------

The Relation between Reinforced and Enacted Karmic Impulses and Inciting and Incited Karmic Impulses 

One of the main sources about karma from the Abhidharma Basket is Revealing Karma (Las gdags-pa, Skt. Karmaprajñapti) by Buddha’s disciple Maudgalyayana. In it, Maudgalyayana states (Derge Tengyur vol. 139, 172B):

These words have I heard. At one time the Bhagavan (Buddha) was residing in Anathapindada’s pleasure garden in the Jetavana Grove in Shravasti. There, he addressed these words to the monks. O monks, I shall teach you about (karmic impulses) about which there is certainty of (the lifetime in which) the ripening (of their karmic force will begin to) be experienced, namely (the karmic impulses that are) deliberately enacted and reinforced. Further, concerning them, (the ripening of their karmic force will begin to) be experienced in this lifetime, in the next rebirth or in any number (of rebirths) other than those.
(Tib.) /’di skad bdag gis thos pa dus gcig na/ bcom ldan ’das mnyan du yod pa na/ rgyal bu rgyal byed kyi tshal mgon med zas sbyin gyi kun dga’ ra ba na bzhugs so/ /de nas bcom ldan ’das kyis dge slong rnams la bka’ stsal pa/ dge slong dag nga ni ched du byas shing bsags pa’i rnam par smin pa nyams su myong bar ston te/ de yang tshe ’di dang / skyes pa’i ’og dang / lan grangs gzhan la myong bar ’gyur ba’o/ 

A karmic impulse that is “deliberately enacted” (ched-du byas-pa, Skt. adhikṛta) – literally, from the Tibetan, “purposely enacted” – is a specific type of enacted karmic impulse (byas-pa’i las, Skt. kṛtakarma). It is a karmic impulse that has been enacted after having been deliberated. Such a karmic impulse is thereby also reinforced (bsags-pa, Skt. upacita) in strength. Being both enacted and reinforced, there is certainty of the lifetime in which the ripening of the karmic force of the karmic impulse will begin to be experienced. Thus, deliberately enacted karmic impulses discussed in the abhidharma text Revealing Karma are similar to the karmic impulses that have been thought over for the sake of having decided to do something on one’s own incentive (ched-du bsams-pa, Skt. sāṁcetanika) discussed in the Mahayana sutra Divisions of Karmic Impulses (Las rnam-par ’byed-pa, Skt. Karmavibhaṅga), as cited in the previous part of this series. Both deliberately enacted karmic impulses and karmic impulses that have been thought over for the sake of having decided to do something on one’s own incentive are enacted and reinforced, and thus both have certainty of the lifetime in which the ripening of their karmic force will begin to be experienced.

Maudgalyayana continues with an explanation of specific types of karmic impulses that, being deliberately enacted, are both enacted and reinforced. However, unlike the explanation in Divisions of Karmic Impulses, which presents premeditated karmic impulses as only karmic impulses of the body or speech, Maudgalyayana illustrates deliberated karmic impulses with the karmic impulses in the three destructive actions of the body, the four of speech and the three of mind.

  • The deliberately enacted karmic impulses of the body and of the speech are revealing forms that arise, after deliberation, as methods implemented to cause the actions of body and speech to take place and to reach their finale.
  • The deliberately enacted karmic impulses of the mind are mental urges that drive the mind to deliberate and reach their finale of deciding to enact a karmic action of the body or speech.

Maudgalyayana, Revealing Karma (Derge 172B), states: 

O monks, concerning these (karmic impulses), there are three types of deliberately enacted and reinforced (karmic impulses) of the body. The destructive ones give rise to suffering and (their karmic force) ripens into suffering. There are four of speech and three of mind.
(Tib.) /dge slong dag de la lus kyis ched du byas shing bsags pa/ mi dge ba sdug bsngal skyed pa/ rnam par smin pa sdug bsngal ba ni rnam pa gsum mo/ /ngag gi ni rnam pa bzhi’o/ /yid kyi ni rnam pa gsum mo/

Maudgalyayana, Revealing Karma (Derge 172B–173A), first explains the deliberately enacted karmic impulses in the three destructive actions of the body:

O monks, there are three deliberately enacted karmic impulses of the body – (karmic impulses that are) enacted and reinforced – that, being destructive, give rise to suffering and (whose karmic force) ripens into suffering. Suppose you ask what these are. 
[1] In terms of taking a life, it is violently killing (some sentient being) with one’s bare hands, being unabashedly attracted to murder, having no compassion for sentient beings of (any) life form, from bugs on upwards, and not forsaking that killing of insects and animals. 
[2] In terms of taking what has not been given, it is stealing from a village or a monastery what has not been given, and not forsaking that taking of what has not been given.
[3] In terms of engaging in inappropriate sexual behavior with longing desire, it is causing someone such as the following to have sex with oneself, out of the auxiliary disturbing emotion of longing desire – someone else’s woman, someone else’s wife, someone under the guardianship of someone else, such as anyone under the guardianship of her mother, or under the guardianship of her father, or under the guardianship of her elder brother, or under the guardianship of her elder sister, or under the guardianship of her mother-in-law, or under the guardianship of her father-in-law, or under the guardianship of someone of her same caste, or under the guardianship of a relative, or under the guardianship of someone in her same family line, or someone under punishment or someone with any impediment, and finally someone already betrothed (as signified by her) wearing a flower garland – any (woman) like that, and not forsaking that engaging in inappropriate sexual behavior with longing desire. 
O monks, these three kinds of deliberately enacted karmic impulses (of the body) like those are enacted and reinforced. Being destructive, they give rise to suffering and (their karmic force) ripens into suffering.
(Tib.) /dge slong dag lus kyis ched du byas pa’i las byas shing bsags pa/ mi dge ba sdug bsngal bskyed pa/ rnam par smin pa sdug bsngal ba rnam pa gsum ji lta bu yin zhe na/ srog gcod pa ni drag cing lag dmar ba bsad pa dang / rab tu bsad pa la zhen pa ngo tsha med pa/ sems can srog chags su gyur pa thams cad la tha na srog chags grog sbur yan chad la snying rje med pa yin te/ de ni srog gcod pa ma spangs pa yin no/ /ma byin par len pa ni des grong ngam/ dgon pa nas ma byin par rkun thabs su blangs pa yin te/ ma byin par len pa ma spangs pa yin no/ /’dod pa la log par g.yem pa ni gzhan gyi bud med/ gzhan gyi chung ma gzhan gyis yongs su bzung ba ’di lta ste/ mas bsrungs pa ’am/ phas bsrungs pa ’am/ ming pos bsrungs pa ’am/ phu nu mos bsrungs pa ’am/ sgyug mos bsrungs pa’am/ gyos pos bsrungs pa ’am/ rigs gcig pas bsrungs pa ’am/ gnyen gyis bsrungs pa’am/ rus gcig pas bsrungs pa’am/ chad pa yod pa’am/ bgegs yod pa gang yin pa de dag dang / tha na me tog gi phreng ba btags pa yang rung ste/ de lta bu’i ’dod pa’i nye ba’i nyon mongs pa rnams kyis spyod pa la ’jug pa yin te/ de ni ’dod pa la log par g.yem pa ma spangs pa yin no/ /dge slong dag de ltar na ched du byas pa’i las rnam pa gsum byas shing bsags pa mi dge ba sdug bsngal bskyed pa/ rnam par smin pa sdug bsngal ba yin no/ 

Maudgalyayana, Revealing Karma (Derge 173A174A), then explains the deliberately enacted karmic impulses in the four destructive actions of speech:

O monks, there are four deliberately enacted karmic impulses of speech – (karmic impulses that are) enacted and reinforced – that, being destructive, give rise to suffering and (whose karmic force) ripens into suffering. Suppose you ask what these are. 
[1] In terms of lying, whether one is among a large group, among one’s circle, in the royal palace, or in the home of a relative, it is in connection with four major points: when asked, “Hey, if this is something you know, tell me you do; if this is something you don’t know, tell me you don’t; if this is something you have seen, tell me you have; if this is something you have not seen, tell me you haven’t,” then answering, “I know it” while not knowing it, “I don’t know it” while knowing it, “I have seen it” while not having seen it, and “I have not seen it” while having seen it. (Lying like this) may be for their sake, or for one’s own sake, or for the sake of merely a little material gain, and (further it is) not forsaking that knowingly lying.
[2] In terms of speaking divisively, it is, after hearing something about this party here, going directly to that party there and relating it in order to cause them to part (from each other) and, after hearing something about them, going directly to this party here and relating it (also) to cause them to part, and (as a result) those who are in agreement (with each other) part (ways) and those who are parted go further apart. And when one speaks such words that cause disharmony, wishing to create disharmony and delighting in disharmony, and not forsaking that speaking divisively.
[3] In terms of speaking harshly, it is casting aside any such words as these: words that are gentle and pleasing to the ear, pleasant, polite, likeable, in courtly language, tender and sweet, tactful, grammatical, a delight to the ear, bringing joy to the hearts of many people, cherished by many people, liked by many people, pleasing to many people, and bringing total absorption and concentration; and speaking (instead) any such words as these: words that are hurtful, coarse, unbearable to others, damaging, hitting others in their weak spots, bringing unhappiness to the hearts of many people, uncherished by many people, disliked by many people, displeasing to many people, and bringing a lack of absorption and a lack of concentration, and not forsaking that speaking harshly.
[4] In terms of chattering meaninglessly, it is speaking at the wrong time, speaking improperly, speaking untruthfully, speaking unhelpfully, casting aspersions, saying what is counter to the Dharma, speaking without considering what you say, speaking in phrases that are garbled, illogical, nonsensical, meaningless and confusing, and not forsaking that chattering meaninglessly. 
O monks, these four kinds of deliberately enacted karmic impulses of the speech like those are enacted and reinforced. Being destructive, they give rise to suffering and (their karmic force) ripens into suffering.
(Tib.) /dge slong dag ngag gis ched du byas pa’i las rnam pa bzhi byas shing bsags pa/ mi dge ba sdug bsngal bskyed pa/ rnam par smin pa sdug bsngal ba ji lta bu zhe na/ brdzun du smra ba ni de tshogs pa’i nang na ’dug kyang rung / ’khor gyi nang na ’dug kyang rung / rgyal po’i pho brang gi nang na ’dug kyang rung / gnyen gyi khyim gyi nang na ’dug kyang rung / che bzhir dris te/ kye ma khyod gang shes pa de ni smros shig /gang mi shes pa de ni ma smra shig /gang mthong ba de ni smros shig /gang ma mthong ba de ni ma smra zhig ces byas na/ de mi shes bzhin du ni shes so zhes zer/ shes bzhin du ni mi shes so zhes zer/ ma mthong bzhin du ni mthong ngo zhes zer/ mthong bzhin da ni ma mthong ngo zhes zer te/ de dag gi phyir ram/ gzhan gyi phyir ram/ zang zing chung zad tsam gyi phyir/ shes bzhin du brdzun du smra ba ma spangs pa yin no/ /phra ma zer ba ni tshu rol pa rnams kyi thos nas/ de dag dbye ba’i phyir pha rol pa rnams kyi thad du song ste bsnyad la/ de dag gis thos na yang tshu rol pa rnams dbye ba’i phyir/ tshu rol pa rnams kyi thad du song ste/ bsnyad par byed de/ de ltar ’dum pa rnams dbye ba dang / dbye ba rnams la rjes su phyogs la/ mi mthun par ’dod cing mi mthun par dga’ ste mi mthun par ’gyur ba’i tshig smra ba ni phra ma ma spangs pa yin no/ /tshig rtsub por smra ba ni des tshig ’jam zhing rnar snyan la/ yid du ’ong ba dang / snyan ba dang / ’dod par bya ba dang / pho brang ’khor gyi skad dang / snyan cing ’jams pa dang / zur phyin pa dang / brda phrad pa dang / rnar ’ong ba dang / skye bo mang po’i snying du sdug ba dang / skye bo mang pos gces par bya ba dang / skye bo mang po dga’ ba dang / skye bo mang po’i yid du ’ong ba dang / mnyam par gzhag pa dang / ting nge ’dzin du ’gyur ba gang yin pa de dag dang / de lta bu’i tshig bor te/ tshig kun du zug pa dang / rtsub pa dang / gzhan gyis mi bzod pa dang / gzhan gyi zher ’debs pa dang / skye bo mang po’i snying du mi sdug pa dang / skye bo mang pos gces par mi bya ba dang / skye bo mang po mi dga’ ba dang / skye bo mang po’i yid du mi ’ong ba dang / mnyam par gzhag pa ma yin pa dang / ting nge ’dzin du gyur pa ma yin pa gang yin pa rnams te/ de lta bu’i tshig rnams smra ba ni/ tshig rtsub bo ma spangs pa yin no/ /tshig kyal pa ni de dus ma yin par smra ba dang / yang dag pa ma yin par smra ba dang / mi bden par smra ba dang / phan pa ma yin par smra ba dang / skur pa smra ba dang / chos ma yin pa smra ba dang / gya tshom du smra zhing bab chol gyi tshig smra ba dang / gtan tshigs med pa dang / snyad med pa dang / don dang mi ldan pa dang / ’chal ba rnams kyi tshig kyal ba ma spangs pa yin no/ /dge slong dag de ltar na ngag gis ched du byas pa’i las rnam pa bzhi byas shing bstsags pa mi dge ba sdug bsngal bskyed pa/ rnam par smin pa sdug bsngal ba yin no/ 

Lastly, Maudgalyayana, Revealing Karma (Derge 174A), explains the deliberately enacted karmic impulses in the three destructive actions of the mind:

O monks, there are three deliberately enacted karmic impulses of the mind – (karmic impulses that are) enacted and reinforced – that, being destructive, give rise to suffering and (whose karmic force) ripens into suffering. Suppose you ask what these are. 
[1] In terms of covetous thinking, it is, when seeing someone else’s material possessions, someone else’s wealth, and someone else’s goods, developing a covetous mind and thinking, “Wow, how could it not be fitting if I had those too,” and not forsaking that covetous thinking.
[2] In terms of thinking with malice, it is (thinking), “Wow, it would be fitting if they were beaten. It would be fitting if they were killed. It would be fitting if they were weakened. It would be fitting if they became emotionally disturbed with ignorance,” and not forsaking that thinking with malice.
[3] In terms of distorted, antagonistic thinking, it is thinking in a reversed manner and saying these words in one’s thoughts that are like this, “There should be no such thing as being generous. There should be no such thing as making offerings. There should be no such thing as offering fire pujas. There is no such thing as good behavior. There is no such thing as bad behavior. There is no ripening of results from (enacting) karmic impulses for good behavior or for bad behavior, not in this lifetime and not in further lifetimes. There aren’t (others who have been my) mother. There aren’t (others who have been my) father. There is no such thing as the rebirth of sentient beings.” (Also while) being aware that arhats (liberated beings) who have graciously come to this world and graciously lived here have non-conceptually cognized with pure advanced awareness the existence of this lifetime and further lifetimes, yet concerning compulsive existence in (lifetimes) other than this one, having not (the slightest) urge to think, “Let us bring to an end to our rebirths, let us entrust ourselves to celibate behavior, let us take that action,” and not forsaking that distorted, antagonistic thinking. 
O monks, these three kinds of deliberately enacted karmic impulses of the mind like those are enacted and reinforced. Being destructive, they give rise to suffering and (their karmic force) ripens into suffering.
(Tib.) /dge slong dag yid kyis ched du byas pa’i las rnam pa gsum byas shing bsags pa/ mi dge ba sdug bsngal bskyed pa/ rnam par smin pa sdug bsngal ba ji lta bu zhe na/ brnab sems ni pha rol gyi rdzas rnams dang / pha rol gyi nor rnams dang / pha rol gyi yo byad rnams mthong na/ brnab sems skyed par byed de/ kye ma ’di dag bdag la yod kyang ji ma rung snyam ste/ brnab sems ma spangs pa yin no/ /gnod sems kyis sdang bar byed pa ni/ kye ma sems can ’di dag brgyab kyang rung ngo / /bsad kyang rung ngo / /nyams par byas kyang rung ngo / /mi rigs par nyon mongs kyang rung ngo snyam pa ni gnod sems kyi sdang ba ma spangs pa yin no/ /log par lta ba ni phyin ci log tu lta zhing ’di ltar lta la/ ’di skad du smra ste/ sbyin pa med do/ /mchod sbyin med do/ /sbyin sreg med do/ /legs par spyad pa med do/ /nyes par spyad pa med do/ /legs par spyad pa dang / nyes par spyad pa’i las rnams kyi ’bras bu rnam par smin pa med do/ /’jig rten ’di med do/ /’jig rten pha rol med do/ /pha med do/ /ma med do/ /sems can skye ba med do/ /’jig rten na dgra bcom pa yang dag par song ba yang dag par zhugs pa gang ’jig rten ’di dang ’jig rten pha rol tshe ’di nyid la dag nyid kyis mngon par shes pas mngon sum du byas te/ bsgrubs nas khong du chud de/ bdag cag gi skye ba zad do/ /tshangs par spyad pa bsten to/ /bya ba byas so/ /’di las srid pa gzhan gyi shes so snyam du sems pa med do zhes bya ba ni log par lta ba ma spangs pa yin no/ /dge slong dag de ltar na yid kyis ched du byas pa’i las rnam pa gsum byas shing bsags pa/ mi dge ba sdug bsngal bskyed pa/ rnam par smin pa sdug bsngal ba yin no/

Thus, in delineating these karmic impulses of body, speech and mind, Maudgalyayana explains that they are the karmic impulses in the ten destructive actions of body, speech and mind

Maudgalyayana, Revealing Karma (Derge 175AB), then identifies the deliberately enacted karmic impulses of the mind as inciting karmic impulses (sems-pa’i las, Skt. cetanākarma) and deliberately enacted karmic impulses of the body and speech as the incited karmic impulses (bsam-pa’i las, Skt. cetayitvākarma) that they lead to: 

With respect to those (karmic impulses) that are known as “deliberately enacted,” there are the two (types): inciting karmic impulses and incited karmic impulses. Suppose you ask, “What are inciting karmic impulses?” Well, it has been said that whatever karmic impulses of mind there are that are for thinking about (enacting something with body or speech), for thinking about and deciding (to enact it), that cause (enacting it) by thinking about it, that bring about (enacting it) by thinking about it, and that affect (enacting it) by thinking about it – these are what are called “inciting impulses.” 
Suppose you ask, “What are incited karmic impulses?” Well, it has been said that karmic impulses of the body that have been incited (by inciting karmic impulses) and karmic impulses of speech that have been incited (by inciting karmic impulses) – these are what are called “incited karmic impulses.” 

(Tib.) ched du byas pa zhes bya ba la de la sems pa’i las dang / bsam pa’i las dang gnyis yod de/ sems pa’i las gang zhe na/ smras pa/ sems pa dang / mngon bar sems pa dang / sems par gyur pa dang / sems par gtogs pa dang / sems mngon par ’du byed pa dang / yid kyi las gang yin pa ’di ni sems pa’i las zhes bya’o/ / bsam pa’i las gang zhe na/ smras pa/ bsam pa’i lus kyi las dang bsam pa’i ngag gi las ’di ni bsam pa’i las zhes bya’o. 

Revealing and Nonrevealing Forms 

Concerning the karmic impulses involved with the ten destructive actions, Maudgalyayana explains further in Revealing Karma (Derge 189B191B):

Suppose you ask, “When what are called the ‘pathways of the karmic impulses that are the ten destructive actions’ have been spelled out in full, does taking a life have something called a ‘revealing (form)’ or does it have something called a ‘nonrevealing (form)?’” 
Well, it has been said that it has a revealing (form) and it also has a nonrevealing (form) as well. Suppose you ask, “What is the revealing (form)?” Well, it is like this: whether someone has ordered you saying, “Take the life of this living being,” and you have said, “I will take its life” or, while having being ordered, “Don’t take its life,” you have said, “I will take its life anyway,” then whether in the case of immediately taking the life of that living being or later taking the life of that living being, whatever karmic impulses of body there are at the time of taking its life are called “revealing (forms).” 
Suppose you ask, “What are the nonrevealing (forms)?” Well, it is like this: after the taking of a life, so long as you have not turned away from doing it again and not placed it aside and not given it up and not abandoned doing it (again), then for that long, (the karmic impulses that) the body does not reveal are called “nonrevealing (forms).”.…
Suppose you ask, “Do covetous thinking, thinking with malice, and distorted, antagonistic thinking have something called a ‘revealing (form)’ or do they have something called a ‘nonrevealing (form)?’” Well, it has been said that they have no revealing (forms) and no nonrevealing (forms). …
Suppose you ask, “When what are called the ‘pathways of the karmic impulses that are the ten destructive actions’ have been spelled out in full, is (the karmic impulse involved with) taking a life a mental factor or is it not a mental factor?” Well, it has been said that it is not a mental factor…. Suppose you ask, “Are (the karmic impulses involved with) covetous thinking, thinking with malice, and distorted, antagonistic thinking mental factors or are they not mental factors?” Well, it has been said that they are mental factors.
(Tib.) mi dge ba bcu’i las kyi lam zhes bya ba nas rgyas par sbyar te/ srog gcod pa rnam par rig byed ces bya ba ’am/ ’on te rnam par rig byed ma yin zhes bya zhe na/ smras pa/ rnam par rig byed kyang yod/ rnam par rig byed ma yin pa yang yod do/ /rnam par rig byed gang zhe na/ smras pa/ ji ltar ’di na kha cig la la zhig ’di skad du srog chags kyi srog chod cig ces bsgo la des kyang gcad par bya’o zhes smras kyang rung / ma bcad cig ces bsgo bzhin du gcod do zhes smras kyang rung ba las/ phar song ste srog chags kyi srog bcad kyang rung / phyir ’ongs te srog chags kyi srog gcod kyang rung ste/ gang gi tshe srog chags kyi srog gcod pa de’i tshe/ lus kyi las gang yin pa de ni rnam pa rig byed ces bya’o/ /rnam par rig byed ma yin pa gang yin zhe na/ smras pa/ srog gcod pa las phyir ma log cing phyir ma nur la ma btang ma spangs pas/ ji ste na lus kyis kyang rnam par rig par mi byed pa ’di ni/ rnam par rig byed ma yin pa zhes bya’o/ …. /brnab sems dang / gnod sems dang / log par lta ba rnam par rig byed ces bya’am/ ’on te rnam par rig byed ma yin pa zhes bya zhe na/ smras pa/ rnam par rig byed kyang ma yin/ rnam par rig byed ma yin pa yang ma yin no/ /mi dge ba bcu’i las kyi lam zhes bya ba nas rgyas par sbyar te/ srog gcod pa gzugs can zhes bya ’am/ ’on te gzugs can ma yin pa zhes bya zhe na/ smras pa/ gzugs can zhes bya’o/ /de bzhin du ma byin par len pa dang /….
/mi dge ba bcu’i las kyi lam zhes bya ba nas rgyas par sbyar te/ srog gcod pa sems las byung ba zhes bya’am/ ’on te sems las byung ba ma yin pa zhes bya zhe na/ smras pa/ sems las byung ba ma yin pa zhes bya’o/ … /brnab sems dang / gnod sems dang / log par lta ba sems las byung ba zhes bya’am/ ’on te sems las byung ba ma yin pa zhes bya zhe na/ smras pa/ sems las byung ba zhes bya’o/ 

When a soldier, for instance, is ordered by a general to kill the enemy and they do so, or even if ordered not to kill but do so anyway, the soldier’s shooting the enemy is the incited revealing form of their action. It was incited by the general’s orders and, therefore, a nonrevealing form of the action also arises on the soldier’s mental continuum. Thus, the soldier is karmicly responsible for their actions even when merely carrying out orders. Maudgalyayana does not mention here, however, that the nonrevealing form of taking someone’s life also arises on the mental continuum of the general, and so the general ordering the killing is also karmicly responsible.

In the above passage, Maudgalyayana states that the ten destructive actions of body, speech and mind are pathways of a karmic impulse. The karmic impulses for the seven destructive actions of body and speech are revealing and nonrevealing forms and they are not mental factors. The karmic impulses for the three destructive actions of mind are not revealing forms and nonrevealing forms but are mental factors, namely urges. 

The Pervasion between Karmic Impulses and Pathways of Karmic Impulses

Concerning the pervasion between karmic impulses and pathways of the karmic impulses associated with the ten destructive actions, Maudgalyayana goes on in Revealing Karma (Derge 200B201A):

Suppose you ask, “When what are called the ‘pathways of the karmic impulses that are the ten destructive actions’ have been spelled out fully, then out of these pathways of the karmic impulses that are the ten destructive actions, are there those that are also karmic impulses as well as pathways of karmic impulses, and are there some that are pathways of karmic impulses and not karmic impulses?” Well, it has been said that seven are karmic impulses as well as pathways of karmic impulses – namely, taking a life, taking what was not given, engaging in inappropriate sexual behavior, lying, speaking divisively, speaking harshly, and chattering meaninglessly. And three are pathways of karmic impulses but not karmic impulses – namely, covetous thinking, thinking with malice, and distorted, antagonistic thinking. 
Suppose you ask how is it that some are karmic impulses as well as pathways of karma? Well, it has been said that the karmic impulse of taking a life is what is now enacting (the taking of a life) and is also the pathway of the karmic impulse of mind that has caused it to arise (motivating it) as (the revealing form of) taking a life, as well as its course and road. For this reason, taking a life is a karmic impulse and the pathway of a karmic impulse. It is the same with taking what was not given, engaging in inappropriate sexual behavior, lying, speaking divisively, speaking harshly, and chattering meaninglessly.
Suppose you ask, “Why are thinking covetously, thinking with malice, and thinking distortedly with antagonism pathways of karmic impulses but not karmic impulses?” Well, it has been said that although thinking covetously, thinking with malice, and thinking distortedly with antagonism are not karmic impulses and are not things that are enacting (an action of the mind), nevertheless they are the pathways (of thinking) that have been produced by karmic impulses of mind that have caused them to arise (motivating them) by means of (the disturbing emotions of) covetousness, malice, and having a distorted, antagonistic outlook and (that are directing) their course and that are driving them along as well. In other words, they are the pathways of the karmic impulses of mind (that have arisen) by means of (the disturbing emotions of) covetousness, malice, and having a distorted, antagonistic outlook as their causes, but they are not karmic impulses (themselves).
(Tib.) /mi dge ba bcu’i las kyi lam zhes bya ba nas rgyas par sbyar te / mi dge ba bcu’i las kyi lam gang yin pa de dag las/ du zhig las kyang yin la las kyi lam yang yin/ du zhig las kyi lam ni yin la las ni ma yin zhe na/ smras pa/ bdun ni las kyang yin la las kyi lam yang yin te/ srog gcod pa dang / ma byin par len pa dang / ’dod pa la log par g.yem pa dang / brdzun du smra ba dang / phra ma dang / tshig rtsub po dang / tshig kyal pa rnams so/ /gsum ni las kyi lam yin la/ las ni ma yin te/ brnab sems dang / gnod sems dang / log par lta ba rnams so/ /ci’i phyir las kyang yin la/ las kyi lam yang yin zhe na/ smras pa/ srog gcod pa’i las ni da ltar de byed pa yang yin la srog gcod pas kun nas bslang ba’i sems pa rnams kyi lam dang / bgrod pa dang / srang yang yin te/ rgyu des na srog gcod pa las kyang yin la/ las kyi lam yang yin no/ /srog gcod pa ji lta ba bzhin du ma byin par len pa dang / ’dod pa la log par g.yem pa dang / brdzun du smra ba dang / phra ma dang / tshig rtsub po dang / tshig kyal pa yang de dang ’dra’o/ /ci’i phyir brnab sems dang / gnod sems dang / log par lta ba las kyi lam yin la las ma yin zhe na/ smras pa/ brnab sems dang / gnod sems dang / log par lta ba ni las kyang ma yin/ byed pa yang ma yin gyi/ brnab sems dang / gnod sems dang / log par lta bas kun nas bslang ba’i sems las byung ba rnams kyi lam dang / bgrod ba dang / srang yin te/ rgyu des na brnab sems dang / gnod sems dang / log par lta bas las kyi lam yin la/ las ma yin no/

When Maudgalyayana says that the seven destructive actions of body and speech are the pathways of the karmic impulses of mind that have caused them to arise, these karmic impulses of the mind refer to the inciting karmic impulses of mind that are their antecedent causes (rgyud-rgyu). 

Maudgalyayana, then, is not contradicting Buddha’s statement in The Sutra on Repaying the Kindness of the Buddha, the Great Skillful One in Methods that the seven destructive actions of body and speech are pathways of the revealing forms of these actions, in the sense that they are pathways that contain these revealing forms. Thus, from one point of view, the seven destructive actions of body and speech are pathways of the karmic impulses of mind that cause them to arise; and, from another point of view, they are pathways of the karmic impulses of body and speech that they contain.

In accord with the custom of calling a part by the name of the whole, the methods implemented for causing the ten destructive actions to occur are called the “pathways of the karmic impulses of mind that bring them on.” 

  • In the case of the seven destructive actions of body and speech, the revealing forms within the karmic pathways that are the seven destructive actions of body and speech – such as the shape of the body stabbing someone or the sound of the voice uttering the words of a lie – are the methods implemented for causing these actions to occur and are karmic impulses. As parts being called by the name of the whole, the revealing forms are also pathways of the karmic impulses of mind that have caused them to arise
  • In the case of the three destructive actions of the mind, the lines of thinking are the methods implemented to cause these actions to occur. The lines of thinking are karmic pathways but not karmic impulses. Moreover, the karmic impulses of mind – namely, the mental urges – that cause these pathways to arise and that drive them do so by means of their accompanying disturbing emotions of covetousness and so on. 

We can see from these quotations from Buddha and his direct disciple, Maudgalyayana, that many of the main points concerning the Vaibhashika and Madhyamaka presentations of karma as entailing revealing and nonrevealing forms, enacted and reinforced karmic impulses, inciting and incited karmic impulses and pathways of karmic impulses are found in the Mahayana sutras and in the Abhidharma Basket prior to the composition of the Indian treatises on karma that later expound these points in detail.