Thứ Sáu, 26 tháng 2, 2021

Từ Bi Thủy sám pháp

 

Either we left our bodies naked or wore Revealing clothing, see-through clothing, and we unconsciously came before the sutras, the Buddha statues; or we take dirty shoes to the place of worship Buddha, or step on the stupa of Buddha; or bring high heel shoes into the temple, spitting up phlegm, spitting saliva, into the meditation room, contaminate the place where Buddha and Sangha live; or drive a car, ride a horse and run into the temple or pagoda.

For the Triple Gems, we caused such sins, it is boundless, today we sincerely turn Buddhas [in worlds] in the ten directions, the Dharma, and the Saṅgha and we repent of all such sins.

(LAST  SECTION)

=THE COMPASSIONATE SAMADHI WATER REPENTANCE=

(Last  Section)

 

( Từ Bi Thủy sám pháp)

Quyển hạ

---------

Hoặc để mình trần hay mặc y phục mỏng manh đường đột đến trước kinh tượng; hoặc mang dầy bẩn thỉu đi vào điện Phật, dẫm lên tháp Phật; hoặc mang guốc vào chùa, khạc đàm nhổ nước miếng trong nhà thiền, làm nhơ nhớp chỗ Phật và chúng Tăng ở; hoặc đánh xe cỡi ngựa xông pha trong chùa chiền, tịnh xá.

Phàm đối với Tam bảo mà khởi ra những tội lỗi như thế, thật vô lượng vô biên, ngày nay chúng con chí thành hướng về mười phương chư Phật, Tôn Pháp, Thánh chúng, cầu xin sám hối.

(QUYỂN HẠ)

Từ bi Thủy sám


====

A person was born into a naked, undressed country, for the cause of his/her previous life, he/she wore Revealing clothing, tight, naked, see-through clothing and considered himself/herself prettier than another.
=REPENTANCE RITUAL OF THE EMPEROR OF LIANG= (lương hoàng sám)
*Chapter 7 :"Speak clearly about Retribution", page 157, line 22,
published in 2009 ( Vietnamese language)
==
Làm người sinh vào nước lõa hình là do cái nhân đời trước ăn mặc quần áo mỏng manh, hở hang, suồng sã, tự cho mình là hơn người mà ra.
~Lương Hoàng sám~
  • Chương 7: "Nói rõ quả báo", trang 157, dòng thứ 22, xuất bản năm 2009

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét