The
King of Glorious Sutras called the
EXALTED SUBLIME GOLDEN
LIGHT
A Mahayana Sutra
21 Chapter version
The King of Glorious Sutras called the EXALTED SUBLIME GOLDEN LIGHT
A Mahayana Sutra
In the language of India: Ārya
Suvarõaprabhàsottamasåtrendraràjamahàyànasåtra
In the language of Tibet:
phag pa ser ö dam pa do de’i wang po’i gyäl po she ja wa theg pa chen po’i do
CHAPTER 1
THE CHAPTER ON THE PREAMBLE TO THE KING OF GLORIOUS
SUTRAS, THE SUBLIME GOLDEN LIGHT
Homage to all
past, future and present buddhas, bodhisattvas, pratyekabuddhas and shravakas!
Thus I have heard at one time:
The Tathagata, entering buddhas’
domain
Of experience,
the profound sphere of reality, At Vulture Peak expounded
To the supreme
bodhisattvas, Who were pure and stainless,
This King of Glorious Sutras, the
Sublime Golden Light, Which is extremely profound upon hearing
And profound upon examination.
The buddhas in
the four directions Confer their blessings: blessings
From Akshobhya
in the east, Ratnaketu in the south, Amitabha in the west and Dundubhisvara in
the north.
In order to extinguish all
unwholesome deeds
I will proclaim this auspicious sublime
discourse That exhausts all negative karma,
Grants all
peace and happiness, Completely eliminates
suffering,
Which is adorned with all that
is glorious
And is the
foundation of omniscience. Granting blessings, this I shall explain. Sentient
beings whose senses are defective, Whose life expectancy has ended or is fading,
Whom the gods
have turned against,
Who are burdened
by misfortune, Hated by their loved ones,
Or oppressed
as household servants,
In conflict with
one another,
Afflicted with
decline in material wealth, Grief-stricken and miserable,
Ridden with fear and stricken by poverty,
Troubled by
stars, planetary bodies
And fierce demonic spirits,
Or who
see excruciating nightmares Following grief and fatigue,
They should
bathe well to render themselves clean And listen to this sublime sutra.
Should those
with virtuous intent and pure mind Adorn themselves well in clean garments,
Then listen to
this sutra on the profound, The domain of buddhas’ experience,
Through the awe-inspiring power of this sutra,
The suffering of all creatures –
The likes of
which cannot be endured – Will be forever pacified.
Protection
will be offered to them By the guardians of the world, Their ministers and army
chiefs,
Tens of thousands of millions of yakshas,
The great goddess Sarasvati,
And the goddess
who dwells in the Nairanjana, By Hariti, mother of bhutas,
The earth goddess Drdha,
By the Brahma kings and kings of the Thirty-Three,
The powerful kings of serpents,
Kings of kinnaras and kings of asuras,
Likewise by the kings of garudas.
They, with their clans
and might will arrive,
Along with their mounts,
And unfailingly day and night,
Offer protection to beings.
I will clearly
expound this sutra on the profound, The domain of buddhas’ experience,
The secret of all buddhas,
Difficult to find in tens of
millions of eons.
Those who hear this sutra,
Those who cause
others to hear it, Those who rejoice upon hearing And make offerings to it,
For tens of millions of eons
Shall be venerated by gods and nagas,
Humans and kinnaras,
Asuras and yakshas.
For beings
without merit, The store of their merit Will grow into a limitless,
Incalculable, inconceivable mass.
Fiercely they will be protected
By buddhas in
the ten directions; Likewise, also by bodhisattvas Engaged in the profound.
Clad in
clean garments, Wearing well-perfumed clothes,
Possessing a mind firm with love,
Without distraction, one should
honor this sutra.
Render the mind spotless,
Put forth effort
to make it expansive And intensely clear,
Then listen to this sublime sutra.
Those who
listen to this sutra Will be acclaimed among humans,
Attain an
excellent human existence And live a life of comfort.
Those into whose ears
This sublime
discourse is echoed, Will have merit roots refined
And numerous buddhas will extol
them.
This ends the first
chapter, the Chapter
on the Preamble to the King of Glorious
Sutras, the Sublime Golden Light.
CHAPTER 2
THE CHAPTER ON THE SPAN OF THE TATHAGATA’S
LIFE
Furthermore, at that time, during that period, in the great city of
Rajagriha, there dwelt the
bodhisattva, the great being Ruchiraketu, who had venerated previous buddhas,
cultivated roots of virtue and rendered service to many hundreds of thousands
of millions of buddhas.
He thought to himself, “What cause and what condition will cause the Lord
Shakyamuni to live for only eighty years? That is such a short life.”
Furthermore, he thought, “The Lord has himself declared: ‘There are two causes
and two conditions which prolong
life.
What are the two? They are namely renouncing killing and giving food
wholly.’ As for the Lord Shakyamuni, he renounced killing
for many incalculable hundreds of thousands of millions of eons.
He perfectly adhered to the path of the ten virtuous actions. He gave away food and external and internal objects
completely. Not only that, he satisfied hungry living beings
with the flesh,
blood, bones and marrow of his own body.”
Then, while this sublime being entertained such thoughts with regard to
the Tathagata, his house transformed into a vast and expansive palace made of
lapis lazuli, embellished with numerous divine jewels, its color transformed by
the Tathagata and filled with perfumes surpassing those of gods. In the four
directions emerged four thrones made of divine jewels.
These thrones came to be covered with mats of divine jewels and fine
cotton raiment, and on those thrones appeared divine lotuses adorned with numerous
jewels, their color transformed by the Tathagata.
From those lotuses arose four Transcendent Victor Buddhas. In the east
appeared the Tathagata Akshobhya; in the south appeared the Tathagata
Ratnaketu; in the west appeared the Tathagata Amitayus; and in the north
appeared the Tathagata Dundubhisvara.
When those tathagatas appeared on those lion thrones, the great city of
Rajagriha was filled with bright light. That light pervaded all the triple
thousand, great thousand world systems, world systems in the ten directions and
world systems as many as the grains of sand in the Ganges river.
In addition, divine flowers
rained down and divine music resounded. Through the power of the Buddha, all
sentient beings in the triple thousand,
great thousand worlds
too became possessed
of the joy of the gods.
Beings whose senses were incomplete became possessed of complete senses; beings blind from birth saw forms with
the eyes; deaf beings heard sounds with the ears; insane beings regained their
sanity; distracted beings became focused; naked beings became clothed in
garments; hungry beings became full-bellied; thirsty beings were quenched;
beings afflicted with illness became free of disease; beings whose bodily
organs were defective became possessed of complete organs.
Many astounding events
took place in the
world.
Upon seeing those buddhas, the bodhisattva Ruchiraketu was greatly
astounded. He was satiated, pleased, joyful
and delighted.
Feeling happy and ecstatic, with hands folded
in the
direction of the tathagatas, he bowed in homage, remembering those
tathagatas. Then, reflecting on the qualities of the Tathagata Shakyamuni
Buddha, he was vexed with misgiving about the lifespan of the Tathagata Shakyamuni Buddha. He wondered, “How is
it that the Lord Shakyamuni will live a brief life of only eighty years?”
Those tathagatas, while
knowing and realizing his thoughts, spoke
to him thus: “O child
of noble family, do not think, ‘The Lord Shakyamuni will have such a
short lifespan.’
Why? Because, O child of noble family, except
for the perfectly and fully enlightened conqueror tathagatas, we do not see among the worlds
of gods, maras
or brahmas, among ascetics and brahmins, gods, humans or asuras,
anyone who could perceive the furthest future reaches of the lifespan of the
Tathagata, Lord Shakyamuni.”
As soon as those tathagatas expressed this observation on the lifespan of
the Tathagata Shakyamuni Buddha, then by the power of the Tathagata, the gods
residing in the desire and form realms, including nagas, yakshas, gandharvas,
asuras, garudas, kinnaras and mahoragas, as well as numerous hundreds of
thousands of millions of bodhisattvas, gathered and went to the house of the
bodhisattva Ruchiraketu.
Then those tathagatas proclaimed in verse this explanation of the
lifespan of Tathagata Shakyamuni to the entire gathering:
The drops of
water in all the oceans Can be measured,
But no one can
measure The lifespan of Shakyamuni.
To the finest
particle, the atoms Of Mount Sumeru can be gauged, But no one can gauge
The lifespan of Shakyamuni.
The number of
finest particles Existing on this earth
Can be measured,
But not the span of the
Conqueror’s life.
Although
through some device One may wish to measure space, No one can measure
The lifespan of Shakyamuni.
The number
cannot be found that explains: ‘The fully enlightened Buddha lives this
long, This many eons, in eon terms,
Such as one hundred million
eons.’
There are two causes
And two conditions for this:
Renouncing deadly violence
And repeatedly giving plentiful
food.
The finite count
of the lifespan Of this great being that explains:
‘He will live these many eons’ cannot be found.
The eons are indeed uncountable.
Hence, have no doubt,
Not even the slightest doubt;
The finite limit
of the Conqueror’s life Is not observed anywhere.
Then, at that time, in that assembly, the brahmin teacher and expounder
called Kaundinya, along with numerous thousands of brahmins, venerated the
Tathagata. On hearing the voice of those great tathagatas, completely gone
beyond sorrow, they gathered in that
place at once.
Bowing at the feet of the Tathagata, the brahmin teacher and expounder
Kaundinya said to the Tathagata:
“If the Lord Transcendent Victor is merciful to all living beings,
compassionate, desirous of serving, a parent to all, equal to the unequalled,
illuminating like the moon, wisdom and knowledge glowing like the sun, if you look upon all beings as upon your son Rahula,
then please give me some guidance.”
The Tathagata
remained silent.
Then through the power of the Tathagata, in that assembly
a confidence grew in a Licchavi
youth called Sarvalokapriyadarshana, and he spoke thus to the brahmin teacher
and expounder Kaundinya: “Why do you seek guidance, great brahmin, from the
Buddha? I will give you the guidance you seek.”
The brahmin said, “For the sake of honoring the Buddha, Licchavi youth,
and for the sake of receiving a share of relic powder, I wish to have a relic
of the Buddha the size of a mustard seed.
It is said that if one honors a relic the size of a mustard seed, one
attains lordship over the gods of the Thirty-Three.
Listen, O Licchavi
youth, to the King of Glorious Sutras, the Sublime Golden
Light, which has features and qualities such as being
difficult for all shravakas
and pratyekabuddhas to know and to comprehend.
O Licchavi youth, the Sutra of Sublime Golden Light is in this way difficult
to know and difficult to comprehend.
Hence, we brahmins
of remote areas wish to have a relic the size of a mustard
seed, which when held, either
placed in a bowl or kept on the body, causes living beings to attain lordship
over the gods of the Thirty-Three.
Why wouldn’t you, O Licchavi youth, wish to receive a relic the size of a mustard
seed from the Tathagata and keep it in an urn so that living beings may attain lordship over the
gods of the Thirty-Three? O Licchavi youth, I seek such a boon.”
Then
Sarvalokapriyadarshana, the Licchavi youth, replied in verse to the brahmin
teacher and expounder Kaundinya:
When white lilies grow
In the Ganges’
swift currents, When crows become red
And cuckoos turn the color of
conch,
When palm fruit
grows on the rose-apple tree And on the date tree mangos form,
At that time a relic the size
Of a mustard seed will appear.
When from
tortoise hair Cloth shielding winter’s bite Can be woven well,
Then there will be a relic.
When from the legs of gnats
Multi-storied towers
can be well built, Solidly
firm and never shaking,
Then there will be a relic.
When all
leeches Grow white teeth, Sharp and big,
Then there will be a relic.
When from
the horns of rabbits Ladders can be built well
In order to
climb high, Then there will be a relic.
Climbing this ladder,
Should a mouse
eat the moon And harm Rahu as well, Then there will be a relic.
When bees
that buzz in towns Drink a pitcher of wine
And make
dwelling in a house, Then there will be a relic.
When donkeys become happy, Well versed
in singing and dancing,
Their lips ruddy like the bimba fruit,
Then there will be a relic.
When owls and crows
Flock to solitude, frolic
together And become friendly,
Then there will be a relic.
When the
leaves of the palasha tree Become an umbrella made of three jewels
That keeps off the rain,
Then
there will be a relic.
When large ocean vessels
Fitted with turning devices
and sails Float and set sail
on land,
Then there will be a relic.
When owls move freely,
Lifting the
Gandhamadana mountain In their beaks,
Then there will be a relic.
After hearing
these verses, the brahmin teacher and expounder Kaundinya replied to
Sarvalokapriyadarshana, the Licchavi youth:
Excellent, excellent, supreme youth! The
son of Buddha, great orator, Heroic and skillful in means,
You have received the sublime
prophecy.
Listen to
me, O youth, concerning The inconceivable greatness
Of the
Tathagata, the protector And savior of the world.
The realm of
the buddhas is inconceivable And the tathagatas are peerless.
All buddhas are ever serene.
All buddhas
are perfectly emerged. All buddhas are of the same
hue. This is the suchness of buddhas.
The Lord Transcendent Victor is
uncontrived. The Tathagata is unborn.
His body, hard
as a vajra, Manifests emanated forms.
Thus, no relic
small as a mustard seed Of the great sage is to be found.
Since his body
is without bone and blood, How can there be a relic?
Yet to benefit living
beings, Skillfully, relics are formed.
Dharmakaya –
the complete Buddha; Dharmadhatu – the Tathagata
Akin to the
deed of teaching the Dharma, These are the body of the Lord.
Because I heard
and knew this I sought this sublime gift.
To make this
truth plain and clear, Thus I initiated this discourse.
Then, having heard such profound explanations of the Tathagata’s span of
life, all thirty- two thousand sons of gods generated altruistic resolve for
the peerless and perfect enlightenment. Their minds filled with intense joy,
they spoke these verses in a single voice:
The Buddha does
not enter complete nirvana; Neither does the Dharma cease to be;
Yet for the ripening of beings,
Tathagatas manifest passing
beyond suffering.
The
Transcendent Victor Buddha is inconceivable; Though the Tathagata’s body is
permanent,
It pervades a
multitude of forms For the welfare of sentient beings.
Having heard these discourses explaining the lifespan of the Tathagata
Shakyamuni Buddha from these tathagatas and the two great beings, the
bodhisattva Ruchiraketu was thoroughly satiated, pleased,
extremely delighted and filled with joy.
He was overwhelmed with great bliss of mind. While this discourse on
the Tathagata’s span of life was being given, inconceivable countless sentient
beings generated altruistic resolve for peerless and perfect enlightenment. Then those tathagatas vanished in
that very spot.
This ends the
second chapter, the Chapter on the Span of the Tathagata’s Life, from the
King of Glorious Sutras, the Sublime Golden Light.
CHAPTER 3
THE CHAPTER ON SEEING THE DREAM
Then the bodhisattva Ruchiraketu slid into sleep. He dreamed he saw a golden
drum, its light shining like the orb of the sun.
In every direction, countless inconceivable numbers
of tathagatas were preaching the Dharma, seated on lapis thrones at the
foot of jeweled trees, completely
surrounded by numerous hundreds of thousands of retinues.
Then he saw a being in the form of a brahmin beating that drum. From the
sound of the drum, these and similar confessional verses issued forth.
Then the bodhisattva Ruchiraketu awoke and remembered those verses at
once. Having remembered those verses, when night came to an end, he along with
many thousands of beings left the great city of Rajagriha.
He arrived at Vulture Peak where the Tathagata was. Having reached there, he prostrated
himself at the feet of the Tathagata, circumambulated the Tathagata three times
and sat to one side.
Sitting to one side, the bodhisattva Ruchiraketu bowed to the Tathagata
with hands folded in respect and recited those confessional verses he heard
coming forth from the drum.
This
ends the third chapter, the Chapter on Seeing the Dream, from the King of Glorious Sutras, the Sublime Golden
Light.
CHAPTER 4
CHAPTER ON
CONFESSION
One night,
without distraction, I dreamed a vivid dream:
I saw a large
and beautiful drum Filling the world with golden light And glowing like the
sun.
Beaming brightly
to all places, It was seen from ten directions.
Everywhere buddhas
were seated On thrones of
precious lapis
At the foot of jeweled trees
Facing assemblies of many hundreds
of thousands.
I saw a form
like that of a brahmin Fiercely beat upon the drum; When he struck it,
These verses issued forth:
By the sound of this majestic
drum of golden light,
May the suffering of lower migration,
Yama and the
poverty of the three realms Of the triple thousand worlds cease to be.
By the sound of this majestic
drum,
May the ignorance of the world be
dispelled.
With fears quelled, just as vanquishing sages are unafraid, May sentient beings become
fearless and brave.
Just as the
Omniscient Vanquishing Sage in the world Is possessed of every excellence of
the aryas,
May countless beings too possess
oceans of qualities, Concentration and the wings
of enlightenment.
By the sound
of this majestic drum,
May all beings be endowed
with the melody of Brahma; May they touch the sublime enlightenment of buddhas; May they
turn the virtuous wheel of the Dharma.
Remaining for inconceivable eons,
May they teach the Dharma to guide migrating
beings. Conquering delusion and overcoming affliction,
May their attachment, hatred and
ignorance be pacified.
May sentient beings who have
fallen to lower
migrations, Whose bodies of bone are alight with blazing flame, Hear the
speech of this majestic drum;
May the proclamation “Homage to
the Tathagata!” be heard.
In the course of hundreds of births
And tens of
thousands of millions of births, May every being
remember their former
lives, Hear these teachings completely
And always recall the vanquishing sages.
By the sound of this majestic
drum,
May beings always find the company
of buddhas.
Thoroughly
renouncing every harmful act, May they engage in only virtuous deeds.
For humans, gods
and all creatures, Whatever thoughts and wishes they have, May their every wish
be totally fulfilled By the sound of this majestic drum.
For beings
born in the most terrible hells, Bodies alight with blazing flame,
Who wander without aim, bereft of refuge, filled
with grief, May tormenting
fires utterly end.
For those
who bear the suffering of humans,
For hell beings, animals and hungry ghosts, May every suffering be completely dispelled By the sound of this majestic drum.
For those who
are without refuge, Without base, support or friend, May I become their supreme
refuge, Their base, their support and friend.
Supreme among bipeds, O buddhas Dwelling
in worlds of ten directions, With merciful, compassionate mind,
Please pay attention to me.
O buddhas
possessed of the ten powers: Those terrible wicked acts
I have
committed in the past, Before your eyes,
I confess them
all.
Whatever
unwholesome deeds I have done: Not holding parents as parents,
Not holding
buddhas as buddhas, Not upholding virtuous deeds;
Whatever unwholesome deeds I have done:
Haughty with the vanity of wealth, Haughty with age and youthfulness, Haughty with pride of affluence and class;
Whatever unwholesome deeds I have done Through harmful thoughts, harmful
words, The thought of harm as harmless
And harmful
actions done;
Whatever
unwholesome deeds I have done: Acting with the mind of a child,
A mind dark with ignorance
Or under the
sway of a non-virtuous friend; Greatly charged with emotion,
Discontent with wealth,
Afflicted with
depression and malaise Or under the impulse of frivolous play;
Whatever
unwholesome deeds I have done Through mixing with vile characters of non-aryas,
Through jealousy and miserliness
And through poverty and guile;
Whatever
unwholesome deeds I have done When poverty came to me,
Fearing loss of the desirable
And stricken with a dearth of
material goods;
Whatever
unwholesome deeds I have done Under the power of a flighty mind,
Ruled by desire and hatred
Or oppressed by hunger and
thirst;
Whatever
unwholesome deeds I have done When oppressed by affliction,
For the sake of
pursuing women, Or acquiring food, drink and attire;
Through
misdeeds of body, speech and mind, I have amassed threefold wrong acts.
In these three ways, whatever I have done, These deeds I confess in full.
Whatever I have
done, Disrespecting buddhas, the Dharma, And shravakas too,
These deeds I confess in full.
Actions I have done lacking respect To pratyekabuddhas,
As well as to
bodhisattvas, These deeds I confess in full.
Disrespect I have shown
To those who
preach the Dharma, Likewise contempt of the Dharma itself, These deeds I
confess in full.
Continually
unaware of its benefit, I have rejected
the sublime Dharma;
I have shown unwitting insolence to parents; These deeds I confess in full.
Childish and veiled by stupidity,
Blind with desire and hatred, Ignorance, arrogance and pride, These deeds I
confess in full.
Honoring those who possess ten powers,
I shall worship those
dwelling in all directions.
I shall deliver sentient beings
Inhabiting every realm from all
suffering.
I shall
place uncountable beings Upon the bodhisattvas’ ten grounds. Abiding in these
ten stages,
May they all become tathagatas.
Until I am
capable of freeing them all From countless oceans of suffering, For ten million
eons I shall strive
For the sake of even one sentient
being.
To these
sentient beings I shall reveal This sutra called Sublime Golden Light, Which rids one of every harmful misdeed And
expounds upon the profound.
Those who
for a thousand eons Committed deadly unwholesome deeds, By confessing them
earnestly once Through this sutra, all will be purified.
Swiftly and
wholly consuming all karmic obstructions By making confession through
Sublime Golden Light,
I shall abide
on the ten bodhisattva grounds – Those mines of supreme precious jewels –
That I may shine with a tathagata’s marks and signs And
free beings from the ocean of existence.
Through
buddhas, who are the water of oceans – Their inconceivable tathataga qualities
Akin to the
ocean's profound depth – I shall evolve into an omniscient being.
Becoming a buddha, I shall possess
ten powers, Hundreds of
thousands of concentrations, Inconceivable magical mantra incantations,
Enlightenment’s seven wings, the
five powers and five forces.
O buddhas who
continually look upon beings, I request you to gaze intently upon me.
Your compassionate minds always overflowing, May
you hold the remorseful always near.
Due to countless
sinful actions Performed in hundreds of eons past,
My mind is pierced
and stricken with grief,
Wretchedness, sorrow and fear.
Solemnly
fearing unwholesome deeds, I shall always keep my mind modest. Wherever I
commit the smallest action,
I will not succumb to frivolous
excitement.
Since buddhas
are compassionate And dispel the fright of all beings,
I entreat them
to hold the remorseful fast And free us from every fear.
May the
tathagatas keep at bay My negative karma and emotion. May the buddhas always
bathe me
With the water of their
compassion.
I confess all
unwholesome deeds: Whatever I have done in the past,
Whatever is done
in the present, These deeds I confess in full.
I shall not
conceal or hide Harmful actions I have done.
In future times I shall refrain
From deeds that render me full of
shame.
Three actions of
the body, Fourfold of the voice, Threefold of the mind, These deeds
I confess in full.
Actions I
have done through body and speech, Clearly impelled by the mind,
Those tenfold
actions I accomplished, These deeds I confess in full.
Renouncing the
ten unwholesome deeds And cultivating those ten which are moral, I will come to
abide on the ten grounds And acquire the buddhas’ ten great powers.
Every unwholesome deed I have
done That leads to unwanted results,
In the presence
of the buddhas, These deeds I confess in full.
In the
wholesome virtuous deeds
Of all those dwelling in Jambudvipa,
And those living in other worlds too, In these deeds, I rejoice.
Likewise, whatever merit I have
gathered Through body, speech and mind,
By the force of this virtue’s
ripening effect, May supreme
enlightenment be attained.
Deeds committed
on samsara’s precarious wheel, Those actions influenced by a childish mind,
Approaching the presence
of the peerless ten powers, All these deeds, I confess individually.
Through feeble
birth, feeble existence, Feeble world and feeble
volatile mind,
Multitudes of physical actions,
This mass of evil deeds, I confess
in full.
Wretched
with delusion of the childish and foolish, Wretched through association with
non-virtuous friends, Wretched with existence, wretched with desire, Wretched
with hatred, wretched with ignorance, Wretched with fatigue, wretched with
time,
And wretched in accomplishing
virtue,
I approach the
incomparable conquerors And confess all negative deeds
individually.
I prostrate to
the buddhas, oceans of virtue, Golden like Mount Sumeru.
Going
for refuge, I bow my head
In prostration to the golden
conquerors.
Their compassionate light dispels the double mantle of darkness; Buddhas are suns, blazing
glory, splendor and renown.
Golden in color, eyes fine as pure, faultless lapis, They glow with the glitter of pure gold.
Their exquisite
and beautiful limbs are Utterly flawless and perfectly formed; From pristine
limbs, the buddhas’ sun Radiates shafts of golden light.
Consumed by the flame
of negative passion, Sentient beings blaze like fire;
They are refreshed and soothed
By the moon-like light of
buddhas.
Thirty-two major
marks render their
senses exquisitely refined; Their awe-inspiring limbs are graced by eighty minor signs.
Filled with merit and glory, like splendid rays of spinning
light, They orbit as does the sun in the darkness
of the triple realms.
Pure as lapis
with an array of rich color, Exquisitely adorned by myriad webs
of light,
Your limbs
resemble the crystal,
silver and crimson
of dawn; Like the sun, O sages, you are enchantingly glorious!
For those
fallen into the great river
of cyclic existence, Tossed amidst crushing waves of sorrow
and death,
May abundant
immense rays of the sun that is the Tathagata Deplete the ocean of samsara,
violent and cruel.
With limbs shining brightly, the
color of gold,
They are wisdom’s source,
peerless among the three realms; Their limbs are adorned
with intensely charming
marks.
I prostrate to the buddhas whose
bodies sparkle gold.
Just as water
in the ocean cannot be measured, Just as dust on the earth is utterly without
end, Just as Mount Sumeru possesses matchless stone
And the edge of space is infinitely unknown, Likewise, the virtues of buddhas are limitless.
If sentient
beings took the measure of their qualities And for countless eons reflected
upon them,
Still the extent of their virtue
could not be seen.
If counted
for eons, one may possibly
know Water droplets at hair ends,
Or particles of
the earth’s mountains, oceans and rocks, But not the limit of buddhas’ virtue.
May sentient
beings evolve into such buddhas, Graced with virtue, color, fame
and renown,
Their bodies
embellished with major
marks of goodness And the sublime eighty minor signs.
Through these virtuous actions,
I shall soon
become a buddha on this earth. Preaching the doctrine that guides the world,
I shall free beings forever
afflicted by suffering.
I shall triumph
over Mara with his army and might. I shall turn the wheel of virtuous Dharma.
Abiding for
inconceivable eons, I shall satisfy Sentient beings with the water of Dharma’s
nectar.
Just as conquerors of the past completed six perfections,
These perfections I too shall fully achieve.
My ignorance, hatred and desire
pacified, I shall conquer delusion and dispel pain.
I shall always
remember my former births, Hundreds of existences and ten millions
of lives.
Always recalling the vanquishing sages, I
shall listen to their teachings in full.
Through these virtuous actions,
I shall always
find the company of buddhas; Accomplishing virtue, the source of every excellence, I shall thoroughly renounce
unwholesome deeds.
May the
creatures of samsara’s various realms Be at peace,
without the misery
of their worlds.
May beings
who lack sense
faculties or hold
defective ones, Be endowed
with powers complete.
For beings
feeble in body,
afflicted with disease And in all ten directions devoid
of defense, May they swiftly
be free of their ailments,
Obtain perfect senses, strength
and good health.
For those
imperiled by threats
and death from kings or thugs,
Tormented by numerous hundreds of afflictions,
May these
beings – wretched, weak with sorrow
– Be free from hundreds of horrific
fears.
For those who
are tortured, bound and beaten, Distressed by passion or captured by delusion,
May these beings – fearful,
faced with sorrow
– Be freed from the shackles of bondage.
May those who are beaten find freedom from beating.
May those facing murder be endowed with life.
May those who are feeble be
without fear.
May beings
tortured by hunger, craving and thirst, Immediately find a wealth of food and
drink.
May the blind
see an abundance of forms And the deaf hear captivating sounds.
May the naked
find plentiful attire And the poor find mines of treasure.
Through wealth
of riches, grain and jewels, May beings be endowed with
serenity and joy.
May no being
face the pain of affliction. May all beings
be attractive and handsome.
Endowed with
exquisite, beautiful, auspicious forms, May every life be replete
with infinite joy.
As soon
as they wish,
may there immediately be Food, drink, great affluence and merit,
Large drums,
lutes and piwang, Springs, pools,
water holes and ponds Imbued with blue and golden lotuses; Likewise, may they
receive at once Food, drink, clothing and wealth,
Gems like lapis, golden ornaments,
pearls and jewels.
May no sound of woe be heard anywhere
in the world And not one being in poor health be seen.
Instead, may beings have great
complexion;
In each other’s radiance, may they
mutually shine.
Whatever
forms of excellence there are in the human world, Wherever they are wished for,
may these come to be.
The moment they
arise, through the ripening of virtue, May the aspirations of sentient beings
be fulfilled.
May perfumed
incense, garlands and ointments, Clothing, powder and abundant flowers
Rain down from
the trees three times. Thus may sentient
beings be filled with joy.
May they venerate inconceivable tathagatas In all the ten directions,
Completing bodhisattvas,
shravakas,
And likewise, the flawless,
pristine Dharma.
May
migrating beings avoid the lower realms; May
they go beyond the eight unfortunate states; May they attain the eight
auspicious conditions; May meetings with
buddhas always be received.
Always born in higher classes,
May beings
be replete with wealth and with grain. For numerous eons, may they be endowed
With great form, renown,
complexion and fame.
May all
women become like men, Heroic, learned, lucid and strong.
Endeavoring to
complete the six perfections, May they incessantly strive for enlightenment.
May they come to
behold buddhas in the ten directions, Seated at ease upon precious lapis
thrones
Under bejeweled exquisite stately
trees.
May they hear the buddhas’ Dharma
explained.
Unwholesome
deeds I have performed And created in wretched existences past;
May those
negative effects which
ripen due to deeds
Be completely extinguished.
May those
beings who are tied to existence, Tightly bound by the rope of the cyclic
round, Unravel their bondage with a wisdom hand And quickly be freed from all
suffering.
Whatever
beings here in Jambudvipa And in other world spheres too Perform profound
virtuous acts,
In these deeds, I rejoice in
full.
Through the
merit of actions of body, speech and mind, Through rejoicing in others’ virtue,
May every fruit
of my prayers and practice unfold; May the pristine peerless enlightenment be
attained.
Those who recite this dedication,
Who prostrate
and praise with an unsoiled mind, Always devout and free of stains,
Shall avoid terrible rebirth for
sixty eons.
By reciting
these prayers in verses, Men, women, brahmins and royals
Who praise the
conquerors with folded hands, Will remember their births in every life.
They shall receive bodies adorned
With complete
limbs and senses, myriad merits and virtue. The lord of humans will honor them
always;
Such will they be in each place of
birth.
Those into whose ears this
confession enters,
Have not
performed virtue under just one buddha, Not two, nor four, nor five, nor ten,
Nor in the presence of merely a
thousand buddhas have they completed virtue.
This ends the fourth chapter, the Chapter on Confession, from the King of Glorious Sutras, the Sublime Golden Light.
CHAPTER 5
THE SOURCE OF LOTUSES
Then the Tathagata said this to the noble goddess Bodhisattvasamucchaya:
“O noble goddess, at that time, at that moment, a king called Suvarnabhujendra,
with this eulogy of all the tathagatas called the Source of Lotuses, praised past, future and present buddhas:
Conquerors that appeared in
the past,
Those who dwell now in the ten directions’ worlds, To those conquerors, I
prostrate.
Of these conquerors, I sing praise.
The vanquishing sages are calm, utterly calm and pristine. Their bodies shine with the color
of gold.
Their voices
are the sweetest of all melodies, For they roar the melody of Brahma.
Their hair is bee, peacock and lotus-blue,
Curly and jet-blue as the blue jay.
Like snow and
conch, their teeth are ever beautiful – Intensely white, gleaming like gold.
Their eyes,
long and flawless blue, Resemble lotuses in full
bloom.
Their tongues, fine and broad,
Lotus colored
and shining, resemble a lotus thread. Their treasure hair, like the lotus and
conch,
Of lapis color, swirls to the
right.
The eyes of
buddhas are slender as the waning moon. The navel of their bodies shines like a
bee.
Their noses, high on their lofty
faces,
Are soft and fine, their color
akin to divine gold.
Always and incessantly, the taste senses
of conquerors Are smooth,
sublime and outstandingly supreme.
A single
hair emerges from
their every pore And curls to the right.
Their
plaited hair, deep blue, lustrous and glistening, Is blue as the peacock’s
beautiful neck.
As soon as
they are born, their bodies illuminate The triple realms and all ten
directions’ worlds; Limitless suffering is dispelled by this light
And sentient beings are sustained
with all happiness.
In the
realms of hell beings, animals, Hungry ghosts, humans and gods,
All beings
are endowed with peace and happiness.
Migrating beings of the lower realms are calmed.
Of fine
complexion, their bodies glow With light the color of refined gold.
Like a pure spotless
moon, the faces
of sugatas, smiling, Are most beautiful and pristine.
Their bodies
and limbs are tender as a newborn child; Their excellent, heroic gait is that
of a lion.
Their long hands and very long
arms
Are as branches of the sala tree, swung by the wind.
Their full
arm span, blazing
light, issues rays Like a thousand suns, intensely bright.
Flawless are the supreme
forms of vanquishing sages Who brightly illuminate limitless worlds.
The
brilliance of buddhas Pales and eclipses the light
Of numerous suns and full moons
In limitless hundreds of thousands
of worlds.
The sun of
the buddhas is the light of the world. Hundreds of thousands of buddha suns,
The light of
tathagatas, are beheld by beings In countless hundreds of thousands of worlds.
Their forms,
possessed of a hundred thousand merits, Are fully adorned with every virtue.
The arms of
conquerors resemble the regal elephant’s trunk; The light of their hands and
feet is striking and bright.
Equaling
the dust particles on the surface of the earth Are past buddhas, numerous as
grains of fine sand.
Buddhas to come
are just equal to that in number; Equal too are those abiding now.
With speech, mind and body pure,
I offer flowers,
incense and abundant praise; My mind overflowing with virtue,
I prostrate to these conquerors.
The
qualities of conquerors are only virtue, Of the highest essence and ranging
wide.
Had I a hundred
tongues and thousands of eons, I could not express the qualities of buddhas.
Since even with
a thousand tongues, Conquerors’ virtues are beyond all words,
How with merely a hundred tongues
Could all the qualities of conquerors be told?
Should all the
worlds, including realms of gods Become an ocean
of water approaching samsara’s peak,
These waters may be gauged
in hair-tip drops,
Yet not one virtue of sugatas can
be so measured.
Through body,
speech and a lucid mind I have sung this eulogy
to all conquerors.
Through the
finest fruit of merit I have gathered thus, May sentient beings touch supreme
enlightenment.
“Having
praised the buddhas
in this way, the king made the following wish: In limitless eons, in the future too,
Wherever
I am reborn,
May I see such a
drum as in the dream, And from it, hear such confession.
In every birth, may I find a eulogy
to conquerors Equal to Source of
Lotuses.
Buddha
qualities, limitless and peerless, Hard to find in thousands of eons,
I will hear
these virtues in the dream. Upon waking, I shall expound them.
I shall
liberate all beings
from the ocean of suffering; I shall complete the six perfections.
When in this way I achieve
peerless enlightenment, May my
buddha field not be loose and infirm.
As an effect
of the fruition of offering the drum And singing praise to all buddhas,
I shall directly behold the Lord
Shakyamuni.
Then, with my
sons Kanakabhujendra and Kanakaprabha, May I receive the supreme prophecy.
Along with my two children,
May the prediction of
enlightenment be attained.
For those
beings who lack abode or support And are wretched and bereft of refuge,
May I in future times
Become their refuge, protector and
guardian.
So that I
may end their suffering and its source, And become a wellspring of all virtue,
In the future,
I shall accomplish enlightening deeds For eons as many as those gone past.
Through this confession of Sublime
Golden Light, May the ocean of my misdeeds dry up.
May the
ocean of my karma be depleted. May the ocean of my delusions be exhausted.
May the ocean of my merit be complete.
May the ocean of my wisdom
be perfectly pure And become an ocean of every virtue.
May
enlightenment’s precious qualities be complete Through the power of the confession of Sublime
Golden Light.
May the force
of my merit brightly shine.
May the light of my enlightenment be pristine.
Through the sublime light of stainless wisdom, May the light of my form glisten
And cause the
light of merit to gleam.
Always endowed
with virtue’s power, May I be renowned in all three realms.
So I may free beings from an ocean
of suffering And offer peace
and happiness vast as the sea, For eons in future times,
I shall always engage in
enlightening deeds.
However many
buddhas exist in three realms, Just as their
worlds are impeccably distinguished,
Through the
virtue of conquerors and limitless merit, May my buddha field be likewise so.
This ends the fifth
chapter, the chapter
called Source of Lotuses, praising all the past, present and future tathagatas from the King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden Light.
CHAPTER 6
CHAPTER ON
EMPTINESS
Then at that time the Tathagata
spoke these verses:
In numerous other inconceivable
sutras,
I have expounded
empty phenomena in detail. Hence, here in this supreme sutra
Empty phenomena I will just
briefly explain.
As beings of
slight intelligence, ignorant, Are incapable of knowing all things, Hence, here
in this supreme sublime sutra
Empty phenomena are explained
only in brief.
So that all beings may certainly know,
So they may be delivered from
cyclic existence,
Through
compassionate ways, methods and other means, I have expounded this supreme
sublime sutra.
The body is like an empty village or house;
Senses are like soldiers and thieves.
Although they
live in the same village, They are unaware of each other.
The eye
sense runs after forms; The ear sense indulges in sounds;
The nose sense
captures numerous smells; The tongue sense always hunts tastes;
The body sense
pursues tactile sensations; And the mental sense grasps at phenomena.
These six individual senses
Are each
absorbed in their objects. The mind is capricious as an illusion – Its six
senses thoroughly engrossed –
Like a man who runs to an empty
village
And resides there among soldiers
and thieves.
The mind dwells in the six
objects
And fully
knows the objects
of the senses; Therefore, the mind resides in six objects
And fully knows the objects of
sense engagement.
Forms, sounds
and likewise smells,
Tastes, tactiles and phenomena,
The mind in
motion, like a bird in flight, In all six, enters the sense faculties.
In whatever sense it abides,
It lends that sense its knowing
nature.
The body, like a machine in an empty village,
Is without
motion and completely without action. Lacking core essence, it arises from
conditions; Arising from concepts, it lacks inherent nature.
Earth, water, fire and wind,
Abiding separately in different parts, Like deadly snakes in the same den,
Are ever in conflict with each other.
Of these
four snakes of the elements, Two move up and two move down.
Moving by twos in directions and
sub-directions, These snakes of the elements
will surely perish.
The earth
snake and the water snake, Perish down below;
The fire snake
and wind snake, Ascend to the space above.
Due to actions done in the past,
The mind and
consciousness depart from their abodes. Gods, humans and three lower migrators
Are born in existence according to
deeds done.
At death,
when phlegm, wind and bile have been exhausted, The body is filled with urine
and foul matter.
Not pleasant, it
becomes a heap of worms Discarded like wood at the charnel ground.
Behold these things, O goddess:
Here, beings, persons
And likewise
phenomena are empty. Due to ignorance, they arise.
These great
elements have no great origination. Originating from the unoriginated, they
lack origination. Since that which originates does not originate,
I have called
them the great elements. They do not exist and do not ever exist. Due to
ignorance, they come into being.
Ignorance itself
does not exist. Thus, I have called it ignorance.
Action,
consciousness, name and form, The six sources, contact, feeling, Craving,
grasping and existence too,
Birth, aging and death, sorrows
and afflictions –
These comprise the twelve links of
dependent origination.
The inconceivable sufferings of cyclic existence As
they operate in the wheel of life
Have originated
from the unoriginated; Thus, they
are without origination,
Free from discursive, conceptual
thought.
Cut the view of
self existence; Sever the net of afflictions; Brandish the sword of knowledge;
Behold the abode of aggregates as
empty;
In this way, enlightenment shall
be reached.
I have
opened the door to the city of nectar And thoroughly entered into its abode.
I have
utterly revealed the vessel of nectar;
With its juice I have been filled.
I have beaten
the sublime drum of the Dharma. I
have blown Dharma’s supreme conch.
I have rained a sublime shower
of Dharma. I have ignited
Dharma’s supreme torch.
I conquered
the potent enemy, the afflictions, And hoisted Dharma’s victory banner high.
I rescued beings
from the ocean of existence And sealed the path of the three lower realms.
For beings
scorched by the fire of affliction,
Without support or cooperative forces,
I soothed
those burned by delusion’s flame And
with nectar juice satisfied such beings.
For inconceivably many eons
I venerated inconceivably many
buddhas.
Fervently seeking
dharmakaya, resolute in my vows, I engaged in bodhisattva deeds:
I gave my hands, eyes and legs,
The supreme
part, the head, beloved daughters and sons, Crystals, gems, pearls, ornaments
and gold,
Lapis and various jewels.
A person might
cut and chop All that grows on this earth,
Bushes and trees, grasses
and forests In all the triple
thousand worlds.
If he ground
them to powder And reduced them to dust,
A mound
reaching the end of space Could be built and split into three parts.
If knowledge of all the dust on
earth –
Infinite units
of triple thousand world spheres – Was bestowed upon just one being,
That being
would be extremely superior. Possessed of exalted
wisdom, he might
count All those particles in that mound of dust,
But the extent
of the Conqueror’s knowledge Cannot be known.
Even in
countless tens of millions of eons The vitality of just a single moment
Of the
Conqueror’s omniscient wisdom Cannot be measured or gauged.
This ends the sixth chapter, the Chapter on Emptiness, from the King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden Light.
CHAPTER 7
CHAPTER ON THE FOUR GREAT KINGS
Then the great king Vaishravana, the great king Dhrtarashtra, the great
king Virudhaka and the great king Virupaksha rose from their seats, put their
upper robes over one shoulder and knelt on their right knees. Bowing in
reverence in the direction of the Tathagata, they spoke thus:
“Venerable Transcendent Victor,
this King of Glorious
Sutras, the Sublime
Golden Light, is proclaimed by all tathagatas, discerned
by all tathagatas, considered by all tathagatas, upheld by the entire assembly
of bodhisattvas, honored by the entire community of gods, worshiped by the
entire community of gods, praised by all the kings of gods, and is venerated,
praised and revered by the world protectors.
It illuminates the dwellings of the gods, magnanimously bestows supreme
bliss upon all sentient beings,
dries up the suffering
of beings in the hells, the animal realms and the world of Yama, severs the
continuity of fear, repels all opponent armies, utterly ends all desolate
famine, thoroughly pacifies all hopeless illnesses and overthrows all unfriendly planets.
This sutra makes
beings supremely serene, utterly
alleviates sorrow and afflictive emotions, utterly removes all forms of harm
and utterly overcomes hundreds of thousands of
afflictions.
“If, Venerable Transcendent Victor, this King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden
Light is expounded perfectly
and extensively among the assembly, then by hearing
the Dharma and by
the nectar of the Dharma,
the divine bodies of us four great kings along with our armies
and retinues will wax immensely, having great awe-inspiring glory. In our bodies, stamina, might and prowess will be
generated.
Into our bodies, charisma, excellence and consummate good fortune will flow.
“Venerable Transcendent Victor,
we the four great kings abide by the Dharma,
profess the Dharma and are
Dharma kings. Venerable Transcendent Victor, through the power of the Dharma, we will be kings of gods, nagas,
yakshas, gandharvas, asuras,
garudas, kinnaras and mahoragas. We will rout the terrible
hordes of bhutas who are without compassion and steal their glory from others.
“Venerable Transcendent Victor, we, along with the twenty-eight great
generals of the yakshas and with numerous hundreds
of thousands of yakshas too, will always
watch over, guard and protect
the whole of Jambudvipa with our divine eye, which is pure and surpasses the
eyes of humans.
“Venerable Transcendent Victor,
for this reason,
we the four great kings
are known by the
name ‘world-protectors.’ Venerable Transcendent Victor, whatever region of this
Jambudvipa is overrun by foreign armies, afflicted with famine and disease, and
acutely oppressed by hundreds of different harms, thousands of harms and
hundreds of thousands of harms, Venerable Transcendent Victor, we the four kings will give support
to the devout monks who keep the King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden
Light.
“Venerable Transcendent Victor, when devout monks – upon receiving
encouragement from us, the four great kings, through magic power and blessings
– travel to those regions and proclaim perfectly the King of Glorious
Sutras, the Sublime
Golden Light, the hundreds of harms and the thousands of harms
occurring in those regions will cease.
“Venerable
Transcendent Victor, whatever regions of a king of humans the devout monks who hold the King of Glorious
Sutras, the SUBLIME
GOLDEN LIGHT visit, those very regions
will be visited by the KING OF GLORIOUS SUTRAS,
THE SUBLIME GOLDEN
LIGHT.
“Venerable Transcendent Victor, should a king of humans listen to the King of Glorious Sutras, the Sublime Golden
Light, and having
listened, should he then give protection, give refuge, care for and save those
monks from all their enemies,
then Venerable Transcendent Victor, we the four great
kings will protect, give refuge, care for, save and give peace and well-being to the beings
living in the entire country
of that king of humans.
“Venerable Transcendent Victor, should a king of humans help bhikshus,
bhikshunis, upasakas or upasikas to hold this king of sutras, providing them
with all conducive resources, then we the four great kings will ensure that all
beings in the entire country of that king of humans possess excellent
well-being and resources.
“Venerable Transcendent Victor, when a king of humans respects, honors,
and offers service to the bhikshus, bhikshunis, upasakas or upasikas
who hold the king of sutras, then Venerable Transcendent Victor, we the four great kings
will greatly respect,
greatly honor, greatly offer
service and greatly worship that king of humans. We will praise him in all
regions.”
Then the Tathagata congratulated the four great kings:
“Excellent! Excellent, O great kings! Excellent! Excellent, you four
great kings! It is like this:
You have offered astonishing service to previous buddhas, produced roots
of virtue, honored hundreds of thousands of millions of buddhas, abided by the
Dharma and professed the Dharma, and through the Dharma you have become kings
of gods and humans.
“It is like this: For a long time you have held a caring mind for all
beings, a loving and giving mind resolutely set in the special resolve to bring
benefit and happiness to all sentient beings. You have averted the unhelpful;
you have persevered to achieve complete
happiness for all beings.
“O you four great kings!
Do guard, give refuge, guide,
care for, avert
retribution and ensure the peace and happiness of the
kings of humans who venerate and honor this King
of Glorious Sutras, the Sublime Golden
Light.
In this way, you four great kings
with your armies, retinues and numerous hundreds of
thousands of yakshas will thoroughly safeguard the Dharma system
of past, present
and future buddhas.
You will also preserve and retain it.
“Then you four great kings, along with your armies, retinues and numerous
hundreds of thousands of yakshas will be victorious in the battle of gods and
demigods.
The demigods will be routed.
In this way,
as the King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden
Light subjugates the
armies of adversaries, O four great kings, therefore, do guard, give refuge,
guide, care for and ensure peace and happiness of bhikshus, bhikshunis,
upasakas and upasikas who uphold the King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden
Light.”
Then the great king Vaishravana, the great king Dhrtarashtra, the great
king Virudhaka and the great king Virupaksha, rose from their seats, put their
upper robes over one shoulder and knelt on their right knees. Bowing in
reverence in the direction of the Tathagata, they spoke thus:
“Venerable Transcendent Victor, wherever in the future, in villages,
cities, towns, country vales, in the
whole country, at royal courts and whichever regions of a king of humans it may reach,
if the King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden
Light is utilized by a certain
king of humans to wield sovereign authority according to the treatise on
kingship called The Inviolable
Commitments of Divine Kings,
and if he continually listens to, venerates and worships this King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden
Light, or reveres,
venerates, worships and
honors bhikshus, bhikshunis, upasakas, or upasikas who uphold this king of
sutras and listens to the King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden
Light,
then, through the water of listening to the Dharma and the nectar
of the Dharma, the divine bodies of us four great kings, our retinues and
numerous hundreds of thousands of yakshas will increase immensely in majesty.
We will receive perseverance, energy and power.
Our majesty, glory and general excellence will be increased.
“Venerable Transcendent Victor, we the four great
kings, along with our armies, retinues and numerous hundreds
of thousands of yakshas, will make our bodies invisible. Now and in the future, we will visit
any place – villages, cities,
towns, country vales,
royal courts or the
entire nation – where this
King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden
Light is utilized.
We will perpetually protect, give refuge, guide, look
after, avert retribution and ensure peace and happiness of the king of humans
who listens to, venerates and worships the King
of Glorious
Sutras, the Sublime
Golden Light. We will perpetually protect,
give refuge, guide, look
after, avert retribution and ensure peace and happiness of the royal
courts, their lands and regions. We will free these lands from all fear, harm and conflicts. Invading
armies will be turned away.
“Should a hostile king encroach upon a king of humans who listens to,
venerates and worships this King of Glorious Sutras, the Sublime Golden
Light, and Venerable Transcendent Victor, should this hostile
encroaching king think to himself, ‘With the four divisions of my army I will
march to that region and destroy it,’ then Venerable Transcendent Victor, at that time, at that moment,
by the power of the majesty of the King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden Light, a battle will take place between the hostile
king and the other king.
Even if the other king retreats to his own kingdom, there will be
conflicts between the regions. There will be fierce
troubles for the other king.
There will be planetary afflictions and sicknesses in his
territory. Hundreds of different disturbances will break out in the land.
Venerable Transcendent Victor, should the invading king go back to his land,
there will be hundreds of different disturbances and hundreds of different
urgent problems.
Venerable Transcendent Victor,
if that hostile king builds
up the four divisions of his army and
advances to meet a foreign
power, leaving his land behind
and pressing ahead with the four
divisions of his army to that foreign
land, and if the land he seeks to overrun
is a land where the King of
Glorious Sutras, the Sublime Golden Light exists, then Venerable
Transcendent Victor, we the four great kings along with our armies, retinues
and numerous hundreds of thousands of yakshas will make our bodies invisible
and go there. Even before it enters the land, we will turn back this foreign army in that very spot.
We will create hundreds of
different difficult situations for him and cause obstacles. Thus, that foreign
army of the hostile king will not be able to enter this land, much less cause
destruction to it.”
Then the Tathagata congratulated the four great kings and said:
“Excellent! Excellent, O great kings! O you four great kings, again, excellent!
You have performed perfectly for hundreds of thousands of millions of eons.
For the sake of this peerless, perfect enlightenment, do protect, save,
guide, look after, avert retribution and ensure peace and happiness of a king of humans
who listens to, venerates and worships the KING OF GLORIOUS SUTRAS, THE SUBLIME GOLDEN LIGHT.
Likewise, do protect, save, guide, look after, avert retribution and
ensure peace and happiness of those royal courts, cities, lands and regions.
Do set free those lands from all fear, harm and strife.
Do turn back foreign armies.
Do take delight in ensuring
that the kings in Jambudvipa do not fight, do not allege, do not dispute or wage war.
If, in the eighty-four thousand
cities in this Jambudvipa, eighty-four thousand kings remain immensely happy and contented
in their own lands, remain
immensely happy with power over their kingdoms, do not intimidate each other with stockpiles of wealth, do not generate violence against each
other, are contented with the lordship of a king over their kingdoms achieved
according to the karma they have gathered, do not threaten one another and do
not advance to destroy land, but instead, if the eighty-four thousand kings in
the eighty-four thousand cities in this Jambudvipa have loving thoughts for
each other, mutual loving and caring thoughts and do not fight, allege, dispute
or wage war and remain very happy in their own lands, then as a result of this, you four great kings with
your armies and retinues will flourish.
That region will have years of good harvest, will be
relaxed and happy and the land will be full of people
and men. The land will become lush; seasons, months, fortnights and
entire years will be marked by abundance and plenty. The planets, stars, moon, sun, day and night will move smoothly;
rain will continually fall at the right time; all beings in the whole of
Jambudvipa will be rich with wealth and grain.
They will be wealthy.
They will not be miserly;
instead, they will be generous.
They will follow the path of ten virtuous deeds.
Most of them will be born into worlds of higher states of existence. The divine lands
of gods will be full of gods and their divine children.
“O great kings! Suppose a certain being becomes a king of humans. If he
then listens to, venerates and worships this King of Glorious Sutras, the Sublime
Golden Light, and also, if he
respects, reveres, venerates and worships bhikshus, bhikshunis, upasakas and upasikas who uphold this King of Glorious Sutras, the Sublime
Golden Light, and if, out of sympathy for you four great
kings, along with your armies, retinues and many thousands of yakshas, he continually listens
to this King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden
Light, then, with the
nectar of the waterfall of Dharma teachings, he will satisfy your bodies. The
great majesty of your divine bodies
will increase.
He will induce perseverance, energy and power, and this will increase
your majesty, glory and excellence. This king of humans will make inconceivably
great, vast offerings to me, the Tathagata, the Arhat, the perfectly
enlightened Buddha Shakyamuni.
With all his inconceivably great and vast material resources, this king of humans will make offerings
to hundreds of thousands of millions of past, future and present tathagatas
too.
Therefore, great protection will be accorded to that king of humans. Therefore, that king of humans will be fully
protected, saved, looked
after and guided. His retribution will be averted and his peace and
happiness ensured. His sublime queen, royal children, retinues of the queen and
all retinues at the royal court will be fully protected, saved, looked after
and guided.
Their retribution will be averted and their peace and happiness ensured.
Likewise, all the deities dwelling in the palace will be endowed with
heightened majesty, power, inconceivable peace and bliss.
They will experience manifold joys. The cities
and lands too will be fully protected
and looked after, will be without harm and without
enemies. They will not be trodden over, harmed, or attacked by a rival army.”
When he had spoken thus, the great king Vaishravana, the great king
Dhrtarashtra, the great king Virudhaka and the great king Virupaksha addressed
the Tathagata in this way:
“Venerable Transcendent Victor, should a certain king of humans seek to
listen to this King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden
Light, seek great
protection for himself
and for his sublime queen as well as the princes,
princesses and retinues of the queen, should he seek the great, inconceivable, supremely
superior peerless peace and well-being for the retinues in the palace, should he seek to
increase in that life the great, inconceivable power of his sovereign kingship,
to become endowed with inconceivable greatness, to hold an incalculable stock
of merit, to protect his entire land, guard it, ensure it is without harm,
without enemy and not overrun by the rival army, without infectious disease and
without trouble,
then Venerable Transcendent Victor, that king of humans, with an
undistracted mind filled with respect and veneration should honor and listen to this King of Glorious
Sutras, the Sublime Golden
Light. In order
to listen to this King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden Light,
that king of humans will go to the exalted palace.
Having arrived there, he will sprinkle the palace with water of various
perfumes and strew it with various flowers. When that palace has been sprinkled
with water of various perfumes and strewn with various flowers, he will set up a high Dharma throne
well adorned with various ornaments. That place will be well embellished with various umbrellas, victory banners and flags.
This king of human will wash his body, put on well-perfumed clothes, wear
new attire and adorn himself with various ornaments. He will lay a much lower
seat for himself. Once seated on that seat, he will cease to be haughty with
the pride of a king. In that place, he will not experience craving for domain
of his kingdom. With a mind that is free from pride, arrogance and haughtiness, he will listen
to the King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden Light.
He will generate the awareness that sees the monk who expounds the Dharma
as the Teacher. At that time and at that moment, that king of humans will look
with affection and kindness upon his sublime queen, princes, princesses and
retinues of the queen. He will speak kind words to his sublime
queen, princes and princesses; he will also speak kind words to the retinues of
the queen.
To celebrate hearing the Dharma, a myriad of offerings will be assembled. He will satiate
himself with previously unfelt, inconceivable
joy. He will be blissful
through inconceivable joy and peace.
His senses will be blissful.
He will resolve to achieve the higher purpose. With this great joy, he
will gladden himself. Feeling very joyous,
he will receive the expounder of the Dharma.”
When they said this to him, the Tathagata said this to the four great
kings: “O great kings, at that time and at that moment, the king of humans will
clothe himself wholly in white, light-colored, new, beautiful clothing. He will
adorn himself exquisitely with various ornaments.
He will hold white umbrellas as well. With great royal might and
pageantry, taking various auspicious items, he will leave the palace in order
to receive the expounder of the Dharma.
Why? Because for as many hundreds of thousands of millions of eons as the numbers
of steps he takes there,
he will shun cyclic existence. For as many hundreds of thousands of millions of eons as the
number of steps he takes he will obtain Chakravartin kingship. In that life his
royal domain will increase inconceivably by the number of steps he takes. He will obtain expansive
dwellings of divine
palaces made of the seven jewels for many hundreds of thousands of
millions of eons.
A king of the human race, he will obtain numerous hundreds of thousands
of noble divine palaces. In all his births he will obtain great domain. He will
have longevity. He will sustain life for a long period.
He will be endowed with confidence in eloquence. His words will be worthy
of remembrance; he will
be famous; he will be widely talked
about; he will be worthy of praise;
he will bring good to the worlds of gods, humans and
demigods. He will obtain the magnanimous bliss of gods and humans.
He will be powerful; he will possess the powerful strength of a great
crowd and will be handsome too. He will be good looking and attractive; he will be endowed with supreme complexion. In all his births he will meet tathagatas; he will find virtuous friends; he will hold an incalculable stock of merit.
O great kings, seeing such benefits of virtue, the king
of humans will go nearly one league
to receive the expounder of the Dharma.
He will go one hundred
leagues, or one thousand leagues to receive the expounder of the Dharma. He
will generate a sense of seeing the expounder as the Teacher.
“He will think to himself, ‘Today the Tathagata, the Arhat, the Fully
Enlightened Shakyamuni Buddha will enter my palace. Today the Tathagata, the
Arhat, the Fully Enlightened Shakyamuni Buddha will enjoy a meal in my palace.
Today I will hear the Tathagata, the Arhat, the Fully Enlightened
Shakyamuni Buddha’s Dharma, vastly unlike anything in the world. Today, by
hearing the Dharma, I will advance irreversibly to the peerless, perfect
enlightenment. Today I will please many hundreds of thousands of millions of
tathagatas.
Today I will make expansive and inconceivable great offerings to past,
future and present buddhas. Today I will utterly sever the continuum of all
suffering for beings in the worlds of hell, animals and Yama.
Today I will plant seeds of virtue to obtain several hundreds of
thousands of millions of bodies of a Brahma king. Today I will plant seeds of merit to obtain
several hundreds of thousands of millions of bodies of Shakra.
I will plant seeds of merit to obtain several hundreds of thousands of
millions of rebirths as a Chakravartin king. Today I will be free from cyclic
existence for several hundreds of thousands of millions of eons. Today I will
hold a stock of merit that is inconceivable, great, vast and incalculable.
Today I will accord great protection to the entire circle of the queen’s
retinues. Today, here in the palace, I will give inconceivable, supreme,
excellent, matchless great peace and happiness to beings.
Today I will cause the entire land to be protected, guarded, freed from
harm and enemies, undefeated by all foreign armies, free of infectious diseases
and free of conflict.’
“O great kings, if that king of humans should respect, revere, venerate
and worship bhikshus, bhikshunis, upasakas
and upasikas who uphold this King of Glorious
Sutras, the Sublime Golden
Light, out of such devotion
to the sublime Dharma, and should he give the best share of merit thus acquired to
you, the four great kings, along with your armies and retinues, assemblies of
gods and numerous hundreds of thousands of yakshas, then that human king’s
accumulation of merit and virtue and the inconceivable grandeur of his life and
royalty will increase greatly. In that life the king will be endowed with
inconceivable majesty.
He will be adorned with glory, excellence and majestic charisma. He will
utterly rout all adversaries and enemies in accordance with the Dharma.”
When he had spoken thus, the four great kings said this to the Tathagata:
“Suppose a certain being becomes a king of humans.
With such devotion to the Dharma, should he listen to this King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden
Light, and likewise respect, revere,
venerate and worship bhikshus, bhikshunis, upasakas and upasikas
who uphold this King of
Glorious Sutras, the Sublime Golden
Light; should he thoroughly sweep
and clean his palace
for the sake of us, the four great kings, sprinkle it with various perfumed
water and hear the Dharma along with us four great kings,
and then for his own sake and for the sake of all gods, should he give
away a little share of merit roots, then Venerable Transcendent Victor, for the
sake of us, the four great kings, as soon as the bhikshu who expounds the
Dharma takes his Dharma seat, he will light various fragrant incenses.
Venerable Transcendent Victor, as soon as perfumed incenses are lit for
the purpose of worshiping this King of Glorious
Sutras, the Sublime
Golden Light, vines having various
fragrances and perfumes will issue forth.
In that instant,
second and moment,
in the sky above us four great kings there will emerge umbrellas made
of vines of various incenses and perfumes.
Tremendous fragrances of perfume will be sensed.
Light like that of gold will arise and this light will illuminate our dwellings.
Venerable Transcendent Victor, in that instant, second and moment, the vines of
incense and perfume will appear in the sky above the dwellings of Brahma, lord
of the fearless world; Indra, king of the gods; the great goddess Sarasvati; the great goddess Drdha; the
great goddess Shri; Samjnaya, the great general of yakshas along with the twenty-eight generals of the yakshas; Maheshvara, the divine son;
Vajrapani, the great general of yakshas; Manibhadra, the great general of
yakshas; Hariti with her retinue of five hundred sons; Anavatapta, the king of
nagas and Sagara, the great king of nagas.
The umbrellas of various incenses and perfumes will remain afloat in
their dwellings. Exorbitant fragrances of perfume will be sensed. Golden lights
will flood their abodes and these lights will illuminate all their dwellings.
When they said this to him, the Tathagata replied in this way to the four
great kings: “O great kings, it is not just that the umbrellas
made of vines of various
incenses and perfumes will arise in the sky above the
dwellings of you four great kings alone.
Why? It is also because, O great kings, as soon as that king of humans
lights various incenses in order to worship the King of Glorious
Sutras, the Sublime
Golden Light, vines of those various incenses and perfumes will appear
from the single stick of incense that he holds in his hands.
Then, at that instant, second and moment, in the entire triple thousand,
great thousand world systems in which there exist one thousand million moons,
one thousand million suns, one thousand million great oceans, one thousand
million Sumerus, the kings of mountains, one thousand million Chakravadas and Mahachakravadas,
the kings of mountains, one thousand million world systems of the four
continents, one thousand million gods in the class of the four great kings, one
thousand million gods of the thirty-third abode of the desire realm, one
thousand million gods of neither awareness nor non-awareness of the formless
realm, and in the abodes of one thousand million gods of the Thirty-Three in
all these triple thousand great thousand world systems, and in the sky above
the respective dwellings of the assemblies of gods, nagas, yakshas, gandharvas, asuras, garudas, kinnaras and mahoragas, the vines of
various incenses and perfumes will float.
Those beings will smell fragrance of exalted perfumes. Golden lights will
flood their divine dwellings and illuminate them.
O great kings, in this way, just as in the sky above the divine dwellings
in the triple great
thousand world systems,
those vines of incenses and perfumes will abide as umbrellas.
As soon as that king of humans lights various incenses in order to
worship the King of Glorious Sutras, the Sublime Golden
Light, by the power
of the King of Glorious Sutras, the Sublime Golden Light, there will appear
vines of various
incenses and perfumes.
“At that instant, second and moment, on all sides in the ten directions
and in numerous world systems as many as hundreds of thousands of millions of
buddha fields equaling grains of sand in the river Ganges and in the sky above
as many hundreds of thousands of millions of tathagatas equaling grains of sand in the river Ganges, umbrellas
made of vines of various incenses and perfumes will appear.
These will smell profusely as incense and perfumes for the hundreds of
thousands of millions of buddhas. There will be golden light and that light will illuminate as many hundreds
of thousands of millions of buddha fields
equaling the grains of sand in the river Ganges.
O great kings, as soon as these miracles have taken place, then as many hundreds of thousands of millions of tathagatas as there are grains of sand in the river Ganges
will recognize that expounder of the Dharma.
They will congratulate him:
‘Excellent! Excellent, O sublime being! It is most marvelous that you, a sublime being, wish to preach extensively the great features of the King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden Light, which is possessed of inconceivable qualities such as illumination on the profound.
If even those beings who hear the King of Glorious
Sutras, the Sublime
Golden Light will have no lesser
roots of virtue,
what need is there to say that those who take it up,
hold it, recite it, understand it and expound it extensively in the assembly
will sow great roots of virtue?
Why? Because, O sublime being,
as soon as they hear the King of Glorious
Sutras, the Sublime Golden Light, numerous hundreds of thousands of
millions of bodhisattvas will advance
irreversibly to peerless
perfect enlightenment.’
“Then hundreds of thousands of millions of tathagatas residing in their
respective buddha fields in all the ten directions, in hundreds of thousands of
millions of buddha fields as numerous as the grains of sand in the Ganges, with
one word, one voice and one sound proclaimed to the preaching bhikshu seated on
the Dharma seat:
‘O sublime being, in the future you will advance to the final state of
enlightenment. O sublime being, having gone to the supremely sublime essence of
enlightenment and sitting at the foot of the king of trees, you will display
transcendence over all the triple realms.
You will display numerous
hundreds of thousands of millions of austere deeds, awe-inspiring in the triple
worlds, surpassing those of all beings.
O sublime being,
you will thoroughly glorify the essence
of enlightenment.
O sublime being, you will thoroughly save the triple thousand world
systems. O sublime being, sitting
at the foot of the king of trees, you will triumph
over the inconceivable army of maras,
which display the most terrifying repulsive forms and various
hideous appearances.
O sublime being, having gone to the supremely sublime essence of
enlightenment, you will attain the complete state of enlightenment which is
peerless, perfect and consummate, incomparable, utterly serene, without dust
and profound. O sublime being, seated upon the immutable vajra seat, you will
turn the wheel of the Dharma which is praised by all holders of Dharma wheels
to be twelve-fold, supremely profound.
O sublime being, you will beat the supreme drum of the Dharma. O sublime
being, you will sound the supreme conch of the Dharma. O sublime being, you
will hoist the great banner of the Dharma high. O sublime being, you will light
the supreme torch of the Dharma.
O sublime being, you will rain a supreme rain of Dharma. O sublime being,
you will be victorious over numerous thousands of afflictions. O sublime being,
you will free numerous hundreds of thousands of millions of sentient beings
from the terrifying ocean of fear.
O sublime being,
from the wheel
of cyclic existence you will free hundreds of thousands of millions of sentient
beings. O sublime being, you will please hundreds of thousands of millions of buddhas.’’’
As he spoke thus, the four great kings replied to the Tathagata:
“Venerable Transcendent Victor, upon seeing
that the king of humans
who perceives the King of Glorious
Sutras, the Sublime Golden
Light has such qualities as these in present and futures lives, that he
will generate roots of virtue under
hundreds of thousands of buddhas and thoroughly hold
incalculable stocks of merit, then out of compassion, Venerable
Transcendent Victor, we the four great kings, along with our armies and
retinues and numerous hundreds of thousands of yakshas, while in our own
respective dwellings, as soon as we have been encouraged by the umbrellas made
of vines of incenses and perfumes, will render our bodies invisible and go to
the palace of that king of humans to listen to the Dharma, the palace built by
the king of humans which is well swept and clean, sprinkled with water of
various perfumes and exquisitely adorned with various ornaments.
“Brahma, lord of the fearless
world; Indra, king of the gods; the great goddess
Sarasvati; the great goddess
Drdha; the great goddess Shri; Samjnaya, great
general of the yakshas along with the twenty-eight generals of
yakshas; Maheshvara, the divine son;
Vajrapani, great general of yakshas;
Manibhadra, great general
of the yakshas; Hariti with her retinue
of five hundred sons;
Anavatapta, king of nagas; Sagara, the great king of nagas and numerous
hundreds of thousands of millions of gods and goddesses will all make their
bodies invisible and approach the palace of that king of humans, which is well
adorned and where, on the flower-strewn ground, is set up for the expounder of the
Dharma a high seat well decorated
with various adornments.
“Venerable Transcendent Victor,
we the four great kings,
along with our army and retinues
including numerous hundreds of thousands of yakshas, will be agreeable to the
king.
As soon as we have been satiated with the nectar juice of the Dharma by
the king of humans who assists in virtue, causes beings to receive virtue and bestows
the supreme generosity of the peerless Dharma, we will fully protect that human king.
We will save, guide, care for and ensure peace
and happiness for him.
We will also protect his palace, cities
and regions. We will save, guard,
look after, ensure
peace and happiness and avert retribution for beings in these
places. We will ensure that region is free of all threats, harm, contagious
diseases and conflict.
“Venerable Transcendent Victor, suppose a certain being becomes a king of
humans and in the land
of this king
of humans there
exists the King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden Light.
Venerable Transcendent Victor, if that king of humans does not respect,
revere, venerate and worship
bhikshus, bhikshunis, upasakas
and upasikas who uphold the King of
Glorious Sutras, the
Sublime Golden Light, then he will
not satisfy us four kings
or numerous hundreds of
thousands of millions of yakshas with the hearing of the Dharma and the nectar
juice of the Dharma.
He will not venerate us. These divine bodies of ours will not increase in
majesty. Our perseverance, might and power will not be enhanced. Majesty, glory
and excellence will not increase in our bodies. Venerable Transcendent Victor,
we four great kings, along with our armies and retinues and numerous hundreds
of thousands of millions of yakshas will neglect the land.
Venerable Transcendent Victor, when we neglect the land, then all the
assembly of gods and goddesses who dwell in the land will also neglect the
land. Venerable Transcendent Victor, when the gods and goddesses discard the
land, there will be various conflicts in the land.
There will be fierce disputes among kings. All beings living in that land
will become quarrelsome, accusatory and contentious. They will be divided and ruined. The land will experience various
illnesses and unfavorable
planets.
Comets will fall from various directions. Planets and stars will become
hostile with one another. The moonrise at night will seem like the rising of
the sun. There will be lunar and solar eclipses. Even the sun and moon in the
sky will be attacked continually by Rahu.
From time to time halos the color of rainbows
will appear in the sky. There will be earthquakes. The
wells in the ground will howl with sounds. Gale force winds will blow in the
land. There will be torrential rainfalls.
There will be desolate famines in the land. Rival
armies will crush
the land. The land will be filled
with swarms of bees. Beings will experience rampant
afflictions. The land will become most unpleasant.
Venerable Transcendent Victor, when we the four great kings, along with our
armies and retinues, numerous hundreds
of thousands of yakshas, nagas who live in the land and gods
and goddesses all ignore it, there will arise hundreds of these and similar
harms and thousands of harms in that land.
“Venerable Transcendent Victor,
suppose a certain
being becomes a king of humans.
If he seeks to provide great
protection for himself,
to experience various
regal joys, to exercise his sovereignty with an intention to give
all happiness and well-being to every being living in the land, to defeat
the entire rival army, to reign over all the land for a great
length of time, to be a Dharma king and to free his
land from all fear, harm, contagious disease and conflict, that king of humans,
Venerable Transcendent Victor, will undoubtedly hear the King of Glorious Sutras, the Sublime Golden Light.
He will respect, revere, venerate and worship bhikshus, bhikshunis,
upasakas and upasikas who uphold the King
of Glorious Sutras.
We the four great kings, along with our armies and retinues, will be
satisfied by roots of virtue gathered from listening to the Dharma and by the
nectar juice of the Dharma.
These divine bodies of ours will increase in majesty. Why? Because,
Venerable Transcendent Victor, that king of humans will undoubtedly listen to
the King of Glorious Sutras, the Sublime
Golden Light.
Venerable Transcendent Victor, the King of Glorious
Sutras, the Sublime
Golden Light supremely surpasses the many various mundane and supramundane
treatises expounded by Brahma lords, the many various mundane and supramundane
treatises expounded by Shakra, the king of gods and the many various mundane
and supramundane treatises expounded for the sake of sentient beings by seers
possessed of the five extrasensory perceptions.
“It is perfectly and widely
expounded for the sake of sentient beings
by the Tathagata who is more
supreme and exalted than hundreds of thousands of Lord Brahmas, numerous
hundreds of thousands of millions of Shakras and hundreds of thousands of
millions of seers possessed of the five extrasensory perceptions.
The King of Glorious
Sutras, the Sublime Golden Light is expounded so that kings
of humans in Jambudvipa may be supreme
reigning kings, all beings may be happy, fully protect their lands and
reign in their lands, that their lands may be without harm and enemies,
that they may defeat the armies of adversaries and turn them away, that
there may be no infectious illness and conflict in those lands, that through
the Dharma those lands may be without conflict and not be overrun, that these
kings of humans may light the great torch of the Dharma and illuminate their
lands, that all the divine dwellings may be filled with gods and divine
children, that we the four great kings along with armies and retinues and
numerous hundreds of thousands of yakshas and all the gatherings of gods dwelling
in Jambudvipa may be satisfied,
that all may be auspicious, that these divine bodies of ours may increase
in majesty, that perseverance, power and strength may be instilled in our bodies,
that majesty, glory and excellence may flow into our bodies, that Jambudvipa
may have good crops and be filled with people,
and that all beings
dwelling in Jambudvipa may be happy and experience various pleasures,
that all sentient beings may have various joys and experience magnanimous
joys of gods and humans for numerous hundreds of thousands of millions of eons,
find the company of lord buddhas, and in some future time be fully enlightened
in the peerless state of perfect enlightenment.
The Venerable Transcendent Victor, the Tathagata, the Arhat, the Fully
Enlightened Buddha possesses blessings infused by the power of great compassion
exceedingly superior to that of hundreds of thousands of millions of Brahma
lords, unsurpassable tathagata knowledge exceedingly superior to the knowledge
of hundreds of thousands of millions of Shakras, and blessings exceedingly
superior to that of numerous hundreds of thousands of millions of various seers
possessed of the five extrasensory perceptions.
The Venerable Transcendent Victor, the Tathagata, the Arhat, the Fully
Enlightened Buddha has widely and perfectly expounded here in Jambudvipa the King of Glorious Sutras, the Sublime
Golden Light for
the sake of sentient beings.
“Whatever royal views, royal treatises and royal duties there are in the whole of Jambudvipa
which ensure happiness for sentient beings, all have been revealed, stated and
expounded by the Venerable Transcendent Victor, the Tathagata, the Arhat, the
Fully Enlightened Buddha, in the KING OF GLORIOUS
SUTRAS, THE SUBLIME
GOLDEN LIGHT.
Venerable Transcendent Victor,
for this reason and for this cause, the king of humans will undoubtedly listen
to, venerate and worship
the King of Glorious
Sutras, the Sublime
Golden Light.”
As they said this to him, the Venerable Transcendent Victor said thus to them: “Therefore,
O you four great kings,
with your armies
and retinues, do take unhesitating great delight in protecting the kings of humans who
listen to, respect and worship the King
of Glorious Sutras, the Sublime Golden Light.
O great kings, do let bhikshus, bhikshunis, upasakas, upasikas who hold
the King of Glorious Sutras, the Sublime
Golden Light uphold buddha deeds.
They will perform buddha deeds in the worlds of gods, humans and asuras.
They will expound the King of Glorious
Sutras, the Sublime
Golden Light well and extensively. You four great kings by all means will protect,
safeguard, guide, look after and ensure the peace
and happiness of bhikshus, bhikshunis, upasakas and upasikas who hold the King
of Glorious Sutras so they may be secure, without harm, ailments or conflicts,
and endowed with peace of mind enabling
them to expound
the King of Glorious
Sutras, the Sublime
Golden Light well and extensively.”
Then indeed, the great king Vaishravana, the great king Dhrtarashtra, the
great king Virudhaka and the great king Virupaksha rose from their seats,
placed their upper robes over one shoulder, knelt their right knees on the ground
and bowed in reverence with their
folded hands pointing in the direction of the Tathagata.
At that time, they praised the Tathagata in these befitting verses:
O Conqueror,
your form is the flawless full moon. O Conqueror, your thousand-ray light is
the sun.
O Conqueror,
your eyes are the stainless lotus petal. O Conqueror, your teeth are the
flawless lotus stem.
O Conqueror,
your virtues, like the ocean, Are the source of myriad jewels.
O Conqueror,
your ocean is filled with wisdom water, And with one hundred thousand
concentrations.
O Conqueror, the soles of your feet are inscribed
with wheels, Perfectly round
and with a thousand spokes.
Your hands and feet are netted by
webs of light;
The webs of your feet resemble
those of the king of geese.
O Conqueror, you are like a golden mountain.
O Conqueror, the
flawless king of the golden mountain, Your virtues are like Mount Sumeru.
We worship you,
O Conqueror, the lord of the mountain. The Tathagata is like the fully-waxed
moon
And likewise resembles and takes
after space. We prostrate to
the flawless Conqueror.
Then the Tathagata
spoke these verses to the four great kings:
O you, the four guardians of the world,
Safeguard
with utmost effort
The King
of Glorious Sutras,
The Sublime Golden Light of the ten powers.
In this way,
this profound precious sutra That bestows goodness upon all creatures Will
abide long in this Jambudvipa
To bring solace and benefit to
beings.
In this way,
the suffering of the lower realms, All suffering of hell beings in the hell
realms Of the triple thousand, great thousand worlds Will be utterly pacified.
Here in this
Jambudvipa, All the kings in the land Will
feel intense great
joy
And will rule according to the
Dharma.
One who makes
Jambudvipa tranquil, Extremely bountiful and full of joy, Will make beings in
the whole
Of Jambudvipa full of peace.
Here, the lords of humans who delight
In bringing
happiness to themselves and their lands And
who find joy in making
their kingdoms prosperous Should listen to this King of Glorious
Sutras.
This King of Glorious Sutras
Fully destroys
external enemies, Turns back legions
of foreign armies,
Removes the
fear of the terrified and poor And causes supreme virtue.
Just as the jewel tree – intensely beautiful
and the source
of all virtue – Stands as a
centerpiece in a house,
So should
this supreme king of sutras
be viewed By those who desire
the virtue of kings.
Just as cool
water quenches the thirst Of one who is tortured by heat,
So does
this supreme king of sutras
satisfy Kings oppressed by thirst for
virtue.
Like having
a jewel box, the source
of all jewels, Sitting in the palm of one’s hand,
The supreme King
of Sutras,
The Sublime Golden Light acts thus for the lords of
humans.
Venerated by
the assembly of gods And worshiped by the kings of gods, This king
of sutras is carefully guarded
By four world protectors
possessed of potent magic power.
The buddhas in
the ten directions Continually remember
this king of sutras. When this king of sutras is expounded, Buddhas bestow
rejoicing ‘Well said!’
remarks.
Further, one
hundred thousand million yakshas Will protect lands in the ten directions
Where this king
of sutras is heard With keen interest and great joy.
The
inconceivable hosts of gods Who dwell in Jambudvipa
Will listen to
this king of sutras With great joy.
The gods
will obtain charisma, Power and enthusiasm.
Their enchanting
divine forms Will wax and wax greatly.
Upon hearing such verses as these from the Tathagata, the four great
kings were amazed, enthralled and delighted. Moved by the power of the Dharma,
they were overcome by emotion and became tearful.
Then, wiping away their tears, endowed with inconceivable joy, happiness
and gladness, their bodies upright, their limbs quivering, they strew the
Tathagata profusely with divine mandaravava flowers.
Having strewn the Tathagata with flowers, they rose from their seats, put
their upper robes over one shoulder, knelt their right knees on the ground and
bowed to the Tathagata. Folding their hands in reverence, they observed thus to
him:
“O Venerable Transcendent Victor, in order to protect and care for the
bhikshu who expounds the Dharma,
we the four great kings,
each with five hundred yakshas,
will always follow after him.”
This concludes
the seventh chapter,
the Chapter on the Four Great Kings,
from the King of Glorious Sutras, the Sublime Golden Light.
CHAPTER
8
CHAPTER ON
SARASVATI
Then the great goddess Sarasvati put her upper robe over one shoulder,
knelt on her right knee and bowing in great reverence with her hands folded to
the Tathagata, spoke thus:
“O Venerable Transcendent Victor, I, the goddess Sarasvati, will also bestow eloquence in order to adorn the speech of the
bhikshu who expounds the Dharma.
I will grant him dharani. I will always
invest in him the power of authoritative speech. To the bhikshu who expounds the Dharma, I will give
great illumination of knowledge.
If he loses or forgets a word or a letter from
the King of Glorious Sutras, the Sublime
Golden Light, I will supply
the bhikshu who expounds the Dharma with all the definite sounds,
letters and words.
I will grant him dharani to prevent it being lost so that the King of Glorious Sutras, the Sublime Golden Light may last long without
disappearing from Jambudvipa for the sake of sentient
beings who plant roots of virtue before hundreds of thousands of
buddhas, the Transcendent Lords,
so that these numerous sentient beings may develop inconceivably sharp wisdom upon hearing the King of Glorious
Sutras, the Sublime
Golden Light, may receive
an inconceivable wealth
of wisdom, possess
excellent energy in their present
life and enjoy an
increase in life force,
come to hold inconceivable masses of merit,
seek various creative methods, be learned in all treatises
and hold excellent expertise in various
arts and crafts.
“I will explain the art of bathing blessed with mantra and aromatic
medicine for the welfare of the bhikshu who expounds the Dharma and for beings
who listen to the Dharma.
This will pacify all afflictions caused by planets, shooting stars, birth
and death; this will bring an end to conflicts, quarrels, wars, disorders,
nightmares, afflictions from Vinayaka and all sorcerers and zombies.
Aromatic medicines and mantras with which the wise bathe are: (1) vacha,
(2) gorochana, (3) sprkka, (4) shirisa, (5) shamyaka, (6) shami, (7)
indrabasta, (8) mahabhaga,
(9) jnamaka, (10) agaru, (11)
tvach, (12) shriveshtaka, (13) resin of
sarja, (14) shallaki, (15) guggulu, (16) tagara, (17) patra, (18) shaileya, (19)
chandana, (20)
manahshila, (21) sarochana, (22)
kushtha, (23)
kunkuma, (24)
musta, (25) sarshapa, (26) nalada,
(27) chavya,
(28) sukshmaila, (29) ushira and (30) nagakesara.
Watching for
Pushya the star to arrive, Make these into equal portions.
Then consecrate the powder
With this mantra one hundred times:
TADYATHA SUKRTE KRTA
KAMALIJANAKARATE / HAMKARATE / INDRAJALI / SHAKADDREPASHADDRE /ABARTAKSIKE / NA KUTRAKU / KAPILA KAPILAMATI / SHILAMTI / SANDHI DHUDHUMAMABATI / SHIRI SHIRI /
SATYASHITE SVAHA
Draw a magic circle
with cow dung And scatter loose flowers there.
In a gold vessel
and a silver vessel Place
the honey.
Place there four men
Wearing armor
and standing at guard. Place there too four maids
Fully adorned and bearing vases.
Always
incense with bdellium And play the five-cymbal music. Thoroughly
adorn the goddess
With
umbrellas, victory banners and flags.
At intervals
place mirrors, Arrows and spears.
Then draw a boundary line
And embark on what is to be done.
Reciting the
following mantra Start the boundary delineation:
SAYADYATHEDANA
ARAKE / NAYANE / HILE / MILE / GILE / KHIKHILE SVAHA
Bathing behind
an image of the Tathagata, recite this mantra to ensure peace during the
bathing time:
TADYATHA SAGATE / BIGATE BIGATABATI SVAHA
Protect
life, O you moving stars Dwelling in all the four directions. May the
afflictions from stars at birth, Fear due to actions done
And the terrible fear from
disturbance of the elements be removed!
TADYATHA SHAME / BISHAME SVAHA / SAGATE / BIGATE SVAHA / SIKHATINATE SVAHA / SAGARASAMBHUTAYA SVAHA / SKANDAMATRAYA SVAHA / NILAKANTHAYA SVAHA / APARAJITABIYAYA SVAHA
/ HIMABATASABHUTAYA SVAHA
/
ANIMILABAKTRAYA
SVAHA / NAMOBHAGATE / BRAMANE / NAMAH SARASVATYAI DEBYAI SIDAMHYATUMANTRAPADA / DAMBRAHMA ANUMANYATU SVAHA
For the sake of the bhikshu who expounds the Dharma, those who listen and
those who write it down, I myself will go to that bathing site.
Together with all hosts of gods, I will completely eliminate all disease
from temples, villages,
cities and towns.
I will completely pacify the afflictions caused by planets, strife,
quarrel, stars, birth, nightmares, afflictions from Vinayaka, detractors and
all sorcerers and zombies so that the life force of bhikshus, bhikshunis, upasakas
and upasikas who hold this king of sutras is assisted, that they receive release from samsara, advance
irreversibly to the perfect and peerless state of complete enlightenment and be swiftly
enlightened in the perfect and peerless state of the buddhas.”
Then the Tathagata praised the goddess Sarasvati in this way:
“Excellent! Excellent, great goddess Sarasvati! You have come to the world to create great benefit for many beings and
to bestow well-being upon them.
The words you spoke, charged with spells and medicaments, were well
spoken indeed.”
Then the
goddess Sarasvati bowed at the feet of the Tathagata and sat on one side.
Then, attracting the attention of the great goddess Sarasvati, the
Brahmin teacher and expounder Kaundinya said:
A great ascetic, the great
goddess Sarasvati is worthy of worship.
A great mine of virtue,
you bestow supreme
boons in all worlds.
Supremely beautiful, you stand on one foot
And are clothed
in a garment made of grass. All the gods gathered here ask you thus:
Let loose your tongue; speak
fine words of virtue to beings!
SAYADYATHEDANA MURE /CIRE /ABAJE ABAJABATI /HINGULE / PINGALABATI / MANGUSHE /MARICI /
SAMATI /
DASHAMATI /
AGRIMGRI /
TARA CHITARA / CHICHIRI SHIRI MIRI / MARICI PRANAYE / LOKAJAYRETHE LOKASHRERETHE / LOKAPRIYE SIDDHIPRITE /
BHIMALAMUKHI SHUCI KHARI
/ APRATIHATE / APRATEHATA / BUDDHE / NAMUCI NAMUCI / MAHADEBI PRATIGRIHNA NAMASKARAM
May my intellect be unimpeded. May versified treatises
and tantras, tripitakas and poetic works
become the boon of my magical knowledge incantations.
TADYATHA
MAHAPRABHAVE / HILI HILI / MILI MILI
Through the magical power of the
great goddess Sarasvati, may I be victorious!
KARATE KEYURE / KEYURABATI / HILI MILI
/ HILI MILI / HILI HILI
By the power of the truth of the buddhas, by the power of truth of the
Dharma, by the power of truth of the Sangha, by the power of truth of Indra, by
the power of truth of Varuna, by the power of truth of those who speak the
words of truth in the world and the power of the truth itself, I will invoke
the great goddess Sarasvati.
TADYATHA HILI HILI /HILI MILI / HILI MILI
May I be totally victorious!
Homage to Bhagavati, the great goddess
Sarasvati! May you lay
the foundation and grant me success in my words of secret mantra!”
Then the brahmin teacher and expounder Kaundinya sang the praise of the
great goddess Sarasvati:
O you hordes of bhutas, listen to me!
I will sing praise
of the virtues of the sublime goddess
with a supremely immaculate face. She is the chief of goddesses, the
finest among sublime women
In the worlds of gods, gandharvas
and asura lords.
She is adorned with limbs embellished with numerous virtues; Called Sarasvati, she blazes with merit; her eyes are broad.
She is fully endowed with pristine
wisdom’s virtue
And resembles an array of
precious jewels.
I praise the virtue of her supreme
eloquence.
She gives the supreme boon
Of sublime,
perfect mantras and qualities. Immaculately
pristine, she is like a blazing lotus. Her eyes are holy and incomparable.
Source of virtues, she sheds
light to see virtue.
She is adorned with inconceivable qualities. Her light is bright like the moon.
A mine of exalted
wisdom and cool mindfulness,
She is the finest lioness
and vehicle for humans.
She is adorned with eight arms
And appears
like the fully-waxed moon. Possessed of profound
wisdom,
She has a beautiful voice and
enchanting song.
An excellent being, she helps
accomplish the highest
goals. Honored by the lords of gods and
asuras,
She is celebrated among divine
deva abodes
And in the realms of bhutas, she
is continually worshipped. Svaha!
I bow down to this goddess.
May she grant me an exalted
heap of virtue; May she grant success
in every venture
And in the midst of my enemies
always protect me.
If one arises in the morning
and clearly speaks These words in full,
every syllable complete,
All wishes will be granted, one will find wealth and grain,
And obtain immense virtue and every success.
This ends the eighth
chapter, the Chapter
on Sarasvati, from the King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden Light.
CHAPTER 9
CHAPTER ON SHRI
Then the great goddess Shri said this to the Tathagata:
“Venerable Transcendent Victor, I
the great goddess Shri will also give delight and well-being to that bhikshu
who expounds the Dharma.
I will offer garments, food, bedding, medicine to treat illness and many excellent articles to ensure that the bhikshu
who expounds the Dharma has excellent resources, attains freedom from poverty,
is sound in mind, has peace of mind day and night, retains various words
and syllables of the King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden Light, examines them and expresses them lucidly so that sentient
beings may plant
roots of virtue under
hundreds of thousands of buddhas,
that the King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden Light may long exist in Jambudvipa and may not quickly disappear, that beings may hear
the King of Glorious Sutras, the Sublime
Golden Light and
experience divine and
human pleasures for hundreds of thousands of millions of eons,
that famine may not occur, that there may be bountiful crops and beings
may have everything that promotes happiness,
be with the tathagatas and in the future, awaken to supreme and perfect
enlightenment, and the suffering of beings in the hells, animal world and the
world of Yama may be utterly ended.”
At one time there was a fully enlightened tathagata arhat called
Ratnakusumaguna- sagaravaiduryakanakagirisuvarnakanchanaprabhasashri under
whom the great
goddess Shri planted roots of
virtue.
Now she ponders over different directions, watches over different
directions and goes to different directions. She brings
well-being to numerous
hundreds of thousands of
millions of beings, providing them with food, drink, wealth, grain, shells,
gold, jewels, pearls, lapis, conches, crystal, coral, silver and pure unwrought
gold. Those beings will not suffer any shortage of other items
either.
They will receive
everything they need and use.
Through the power of the goddess Shri, they will pay homage to that Tathagata.
They will offer flowers, incense and perfume. If the name of the great
goddess Shri is said three times, if flowers, incense and perfume are offered
to that Tathagata, and if food of various tastes and flavors are offered too,
then the mass of grain will greatly increase. Thus, here it is observed:
The earth’s
nutrients will grow in the earth; The gods will always rejoice.
The devas of
fruit, crops, shrubs and bushes Will make every
crop flourish in all conditions.
The great goddess
Shri remembers those
beings who recite
the name of the King of Glorious
Sutras, the Sublime Golden Light.
Thus will they be accorded
great glory. The great goddess Shri resides in the palace
Adakavati in the glorious park Punyakusumaprabha in the sublime abode called Suvarnadhvaja made of seven
jewels.
Whoever wishes to increase the mass
of grain should thoroughly clean his house, bathe well and, well perfumed, don clean
white garments. Paying homage to
Ratnakusumagunasagaravaiduryakanakagirisuvarna- kanchanaprabhasashri, the
Tathagata, the Arhat, the Fully Enlightened One, they should say his name three times.
With assistance from the great goddess Shri, they should
worship the Tathagata by offering flowers, perfume and incense, as well
as food of various tastes and flavors.
They should recite
the name of the King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden Light, three times.
They should say the word of truth.
Likewise, if the great goddess
Shri is venerated, if flowers are offered as well as perfumes and food of various tastes
and flavors, then through
the power of the King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden
Light, the great goddess Shri will watch over that
house.
The mass of grain in that house will increase. Those who wish to invoke the great goddess
Shri should remember
the following mantras:
Homage to all
past, present and future buddhas! Homage to all buddhas and bodhisattvas!
Homage to bodhisattvas such as
Maitreya!
Paying homage to them, I will employ
the following mantras.
Through these mantras,
may I receive success!
SAYADAYATHEDANA / PRATIPURNAVARE / SAMANTADARSHANE / MAHABIHAGATE / SAMANTABEDANAGATE / MAHAKARAMYAPRATIPRABANE / SATTVAARTHASAMANTANUPRAPURE / AYANADHARMATA MAHABHOGINE / MAHAMAITREUPASAMHIHE /
HITAISHI SAMGRIHITE / TESAMARTHANUPALANI
When conferring the initiation from the crown, these are unfailing words
that perfectly grant realization of emptiness in one mantric word of suchness.
Beings who are placed in the middle, with roots of virtue free from
unspeakable negativity, should recite and hold this mantra for seven years and
observe the eight-precept ordination.
Then, so that they and all sentient beings may complete the wisdom of the
omniscient, they should offer flowers and incense
to the buddhas in the morning and afternoon and say, “May my wishes
be swiftly fulfilled.”
Whether in a monastery or forest retreat, they should clean that
dwelling, draw a circle of cow dung, offer incense and perfume and provide
clean seats. Scattering loose flowers on the ground, they should be seated.
Then in that very moment the great goddess Shri will appear and remain in that
place.
She will ensure there is never poverty in that house, village, city,
town, monastery or forest retreat.
That place will be replete with all equipment, gold, jewels, wealth
and grain. Beings
will be made
comfortable with everything that provides comfort.
Whatever roots of virtue they gather, the major share should be offered
to the great goddess Shri.
Then, as long as they live, she will remain in that place and all their
wishes will be fulfilled.
This
ends the ninth chapter, the Chapter on Shri, the great goddess, from the King of Glorious Sutras, the Sublime Golden
Light.
CHAPTER 10
CHAPTER ON THE EARTH GODDESS DRDHA
Homage to the Bhagavan Tathagata
Ratnashikhin.
Homage to the Bhagavan
Tathagata Vimalojjvalaratnarashmiprabhasaketu.
Homage to the Tathagata Suvarnajambudhvajakanchanabha.
Homage to the Tathagata
Suvarnabhasagarbha.
Homage to the
Tathagata Suvarnashatarashmiprabhasaketu Homage to the Tathagata Suvarnaratnakaracchatrakuta.
Homage to the
Tathagata Suvarnapushpojjvalarashmiketu. Homage to the Tathagata Mahapradipa.
Homage to the Tathagata Ratnaketu;
Homage to the
bodhisattva named Ruchiraketu, The bodhisattva named Suvarnabhasottama, The bodhisattva
named Suvaranagarbha,
The bodhisattva
named Sadaprarudita, The bodhisattva named Dharmodgata;
Homage to the
tathagata in the east named Akshobhya, In the south the tathagata named
Ratnaketu,
In the west the tathagata named
Amitayus,
In the north the tathagata named
Dundubhisvara.
Whoever holds, recites and commits to memory the names of these
tathagatas and bodhisattvas will always remember their past lives.
Then the earth goddess Drdha said this to the Tathagata:
“O Venerable Transcendent Victor, now and in the future, in villages,
cities, towns, valleys, forest retreats, valleys of medicinal shrubs
or palaces, wherever
the King of Glorious
Sutras, the Sublime
Golden Light remains,
then O Venerable Transcendent Victor, I, Drdha the earth goddess will go
to those places, whether villages, cities, towns, valleys, forest retreats,
valleys of medicinal shrubs or palaces.
O Venerable Transcendent Victor, wherever the King of Glorious
Sutras, the Sublime Golden
Light is expounded well and at great length,
wherever the throne
for the expounding bhikshu is
set up, and wherever the expounding bhikshu takes that seat and perfectly
teaches the King of Glorious Sutras, the
Sublime Golden Light, O Venerable Transcendent Victor, I, Drdha the earth
goddess will go to those very places.
Invisible, I will go to the underside of the Dharma throne. With my most
sublime head, I will support the expounding bhikshu by the soles of his feet. I
will listen to the Dharma too and satisfy myself with Dharma nectar.
I will fully
honor him. I will fully worship him. I will become
content. I will complete deeds of honor. Being pleased, I will greatly enrich
the essential nutrients of the earth, from the mass of earth 68,000 leagues in
extent to the vajra base of the ground. I will do homage and consummate it.
On the top too, I will moisten this earth sphere to the limits
of oceans with the essential oil of the earth.
I will make this great
earth glow with radiant luster. Therefore, the grasses, bushes,
medicinal shrubs and forests in this Jambudvipa will grow very lustrous. All varieties of parks, forests,
stately trees, leaves, flowers, fruit and crops
will become extremely lustrous too.
They will have sweet fragrance, essential oil and delicious
tastes. They will be beautiful to behold and be great in size.
These beings will seek rich varieties of drink and food. Using
these they will greatly grow in
longevity, complexion and strength. Growing in majesty, strength and complexion
and possessing robust bodies, they will work to accomplish hundreds and
thousands of different activities on this earth. They will persevere. They will
strive.
They will perform actions that lend strength. O Venerable Transcendent Victor, through these means
Jambudvipa will be at peace,
have good crops,
prosper and abide
in the state of serene
joy. It will be populated by many human beings.
All beings in Jambudvipa will be happy and will experience a myriad of
joys. These beings will have great complexion, robust bodies, charisma and strength.
For the sake the King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden
Light, I will go towards the bhikshu, bhikshuni, upasaka or upasika
who upholds this king of sutras
and who sits upon the Dharma seat.
“Having gone there, for the well-being, happiness and sake of all sentient
beings, and with a
very lucid mind, I will request those expounders to teach the King of Glorious
Sutras, the Sublime Golden Light at great length.
Why? Because if the King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden Light is clearly taught, then I,
Drdha the earth goddess, along with my attendants, will come to have intense
luster and immense strength.
The teaching will generate in our bodies great strength, joyous
resilience and might. Our bodies will gain excellence, charisma and glory.
O Venerable Transcendent Victor, I, Drdha the earth goddess will be
satisfied by this Dharma nectar.
Upon obtaining great charisma, strength,
perseverance and might, the
essential earth nutrients of this Jambudvipa of 7,000 will increase immensely.
The great earth will become lustrous.
O Venerable Transcendent Victor, the beings who rely on the earth will increase, grow and expand.
They will become
great. After beings who
live on this earth have become great, they will enjoy material well-being and a
variety of useful things.
They will experience happiness. They will enjoy food and drink, various
dried fruits, clothes, bedding, dwellings, houses, palaces, parks,
rivers, ponds, springs, lakes, small lakes and water holes, such various resources and
amenities that exist on earth, are sourced from the earth and are earth
dependent.
Because of this, O Venerable Transcendent Victor, all beings
will be grateful and will repay my kindness.
Undoubtedly, they will respect, listen to, honor, venerate and worship
the King of Glorious Sutras, the Sublime
Golden Light.
“O Venerable Transcendent Victor, beings will leave from their separate
homes and separate clans in order to be in the presence of the expounder of the
Dharma.
Upon arriving there, they
will listen to the King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden
Light.
After hearing it, they will return to their respective clans,
houses, villages and towns. To those in their
homes and to one another
they will say, ‘Today we have heard
the profound Dharma.
Today, we hold an inconceivable mass of merit. The act of listening to
the Dharma has delighted hundreds of thousands of millions of tathagatas. By
listening to the Dharma today, beings in the hells will be completely freed.
Beings in the world of Yama, animals and hungry ghosts will be completely
freed too. By listening to the Dharma today, in the future for many hundreds
of thousands of rebirths, we will be reborn as gods and humans.’
If those who reside in separate homes were to show other beings even just
one example from the King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden
Light, or were to make other
beings hear just one chapter from the King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden
Light, one account
of past events, the name of just one bodhisattva, the name of one
tathagata, one stanza of four lines, just one word or even just the name of the King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden Light,
or, O Venerable Transcendent Victor, if these different beings in various
places were to state this sutra’s various lines of reasoning to another being,
or make them hear or narrate an
account,
then Venerable Transcendent Victor, all those places will become
extremely lustrous. The various earth nutrients and resources will grow
profusely in those places
for the sake of all beings, will increase and greatly expand.
All beings in turn
will be in a state of well-being. They will have great wealth and resources and
will be inclined to generosity.
In the Three Jewels they will have great faith.”
After being addressed in this way, the Tathagata said this to the earth
goddess Drdha:
“O, Drdha the earth
goddess, if any being hears
even one word from the King of Glorious
Sutras, the Sublime Golden
Light, then after
dying from this
world, they will
be born among
the gods in the Heaven of
the Thirty-Three.
O earth goddess, in order to venerate the King of Glorious Sutras, the Sublime Golden
Light, if any being adorns
those places by raising even
a single umbrella, a single flag or a single piece of cloth, those
adorned places, O earth goddess, will become divine palaces made of the seven
jewels, adorned with every ornament, amid the seven classes of gods dwelling in
the desire realm.
When those beings
transmigrate from this world of humans, they will be reborn in those divine
palaces made of the seven jewels.
O earth goddess, those beings will be reborn seven times in each of the
divine palaces made
of the seven jewels. They
will experience inconceivable divine bliss.”
After he spoke thus, the earth goddess Drdha addressed the Tathagata in
this way: “Therefore, Venerable Transcendent Victor, I, Drdha the earth goddess will dwell in those
earth regions which abide under the seat of the bhikshu who ascends the Dharma
throne.
So that the King of Glorious
Sutras, the Sublime
Golden Light may
last long in Jambudvipa for the benefit of beings who have
planted roots of virtue under hundreds and thousands of buddhas, that it might
not disappear quickly, that beings in turn may hear the King of Glorious Sutras, the Sublime Golden
Light, may in a future
time experience the inconceivable
well-being of gods and humans for numerous hundreds of thousands of millions of
eons, be in the company of the tathagatas and in the future awaken to supreme
and perfect enlightenment, and that the suffering of hell beings, the animal
world and the world of Yama may be completely cut off, I will make my body invisible and lean the supreme part of the body, my head, upon the soles
of the bhikshu who expounds the Dharma.”
This
ends the tenth chapter, the Chapter on the Earth Goddess Drdha, from the King of Glorious Sutras, the Sublime Golden
Light.
CHAPTER 11
CHAPTER ON SAMJNAYA
Then the great general of the yakshas called Samjnaya, along with the
twenty-eight great generals of the yakshas, rose from his seat, put his upper
robe over one shoulder and knelt on his right knee. Bowing in reverence in the
direction of the Tathagata, he addressed the Tathagata in this way:
“O Venerable
Lord, now or in a future time, in villages, cities, towns, valleys, forest
retreats, hilly medicinal valleys, or palaces,
wherever the King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden Light exists, O Venerable Lord, I, Samjnaya,
the great general
of the yakshas, along with the twenty-eight great
generals of the yakshas, will go to those villages, cities, towns,
valleys, forest retreats, hilly medicinal valleys,
or palaces.
Making our bodies invisible, we will protect the bhikshu who expounds the Dharma. We will give him protection, hold and nurture
him, avert his retribution and make him peaceful and well. We will completely
protect men, women, boys or girls who listen to this Dharma.
We will
completely protect those who listen to and remember a stanza of four lines or
even a single word from the King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden
Light.
We will completely protect
those who hear and remember the name
of a single bodhisattva from
the King of Glorious Sutras, the Sublime Golden Light, the name of a single tathagata, or the name of this King of Glorious
Sutras, the Sublime Golden
Light.
We will give
them protection, hold and nurture them, avert their retribution and make them peaceful and well.
We will also completely protect those classes of people, households, villages,
cities, towns, forest
retreats and palaces.
We will give them protection, hold and nurture them,
avert their retribution and make them peaceful and well.
“O Venerable Lord, for what reason has my name become Samjnaya,
the Great General
of the Yakshas?
The Transcendent Victor has direct knowledge of the reason. O Venerable
Lord, I seek all Dharma, thoroughly seek all Dharma and understand all Dharma.
O Venerable Lord, whatever dharmas there are, whatever is the suchness of
all dharmas and however they exist, whatever the myriad categories of all
dharmas, O Venerable Lord, all dharmas are thus known to me.
O Venerable Lord,
inconceivable is the illumination of my
knowledge with regard to all Dharma; inconceivable is the clarity of my
knowledge, inconceivable is the extent of my knowledge, inconceivable is the body of my knowledge.
O Venerable Lord, inconceivable is the extent of all Dharma as the object
of my knowledge. O Venerable Lord,
because I fully
seek, fully examine, fully and perfectly comprehend, fully
investigate and fully internalize all Dharma, for that reason O Venerable Lord,
I the great general of the yakshas have become Samjnaya by name.
“O Venerable Lord, I will give eloquence to the expounding bhikshu in
order to adorn his words. In order that the expounding bhikshu is not
physically fatigued, that the senses of his body are healthy and that he may
have immense delight, I will inject radiance into his hair pores.
In him I shall generate energy, prowess and perseverance.
I shall render the illumination of his knowledge inconceivable, cause him
to perceive his mindfulness and grant him great
zeal so that
the King of Glorious Sutras, the Sublime
Golden Light may
endure long in this Jambudvipa and may not quickly disappear, that beings who have planted
roots of virtue under hundreds of thousands of buddhas may in turn come
to listen to the King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden
Light, may achieve inconceivable bodies of knowledge, be endowed with wisdom,
hold inconceivable masses of merit, experience the inconceivable well-being of
humans and gods for hundreds of thousands of millions of eons, keep the company
of tathagatas, and in future times be awakened to supreme
and perfect enlightenment, and that all suffering
in the world of Yama, hell beings
and animals may utterly cease
to exist.”
This ends the eleventh
chapter, the Chapter
on Samjnaya, from the King of Glorious Sutras, the Sublime Golden Light.
CHAPTER 12
CHAPTER ON THE ROYAL TREATISE ENTITLED
THE INVIOLABLE COMMITMENTS
OF DIVINE KINGS
Homage to the Tathagata, the Arhat, the Fully Enlightened Ratnakusumagunasagara-
vaiduryakanakagirisuvarnakanchanaprabhasashri.
Homage to the Tathagata, the Arhat, the Fully Enlightened Shakyamuni, whose body is
adorned with hundreds of thousands of millions of virtues and who makes the
light of this Dharma blaze forth.
Homage to the great goddess Shri,
endowed with boundless virtue, grain and good
fortune.
Homage to the great goddess Sarasvati, endowed with
wisdom’s limitless qualities.
“Then at that time, at that moment, King Balendraketu said this to his
son King Ruchiraketu, whom he had enthroned and who had been not long in the
royalty:
‘Son, there is a royal treatise
called The Inviolable Commitments of Divine Kings which, not long
after I was enthroned, I received from my father
King Varendraketu.
I reigned the kingdom
for twenty thousand years according to that royal treatise, and I do not
recollect being on the wrong side for even a single
moment of thought.
O son, what then is this royal
treatise, The Inviolable
Commitments of Divine Kings?’
“O
noble goddess, at that time, at that moment, King Balendraketu clearly
expounded The Inviolable Commitments of Divine Kings, the royal treatise,
to his son King Ruchiraketu in these verses:
I will
explain the royal
treatise Which benefits all beings, Cuts through misgiving
And extinguishes every misdeed.
O kings,
all, one by one, Be in a state of delight!
Listen with
your hands folded in reverence To this entire Commitments of Divine Kings.
Here at
Vajrakara, the king of mountains, When the divine lords assembled,
All the world
protectors stood up To ask Brahma, the divine king:
‘O Brahma,
you are the principal god; You are the deva king.
May you cut
through our qualms; May you dispel our doubt.
Why is a king born among
humans called ‘divine’? For what reason is he called
‘divine son’?
Born in the
world of humans, He would be a human king;
How
do gods wield divine kingship among men?’
When the
Lord Brahma was asked thus By the
protectors of the world, Brahma, the chief of
gods,
Replied in this way:
As the guardians
of the world asked me thus, For the benefit of all beings
I will reveal this sublime treatise. I will explain the origin of kings
Who are born in
the realm of humans And by what means they
Become kings of their lands.
Blessed by divine kings
They enter into
their mother’s womb; Being first blessed by gods, Afterwards, they enter her
womb.
Once born
in the human world, They become kings of humans. From gods they are born;
Thus they are called
‘divine son.’
Granting them a share
of royalty
And saying,
‘You are the son of gods,’
The divine rulers of Thirty-Three Create such human kings in this way
In order to
bring misconduct to an end, Thwart what is against the Dharma
And set beings in virtuous deeds
So they may ascend to celestial
abodes.
The kings of
humans – be they gandharva, rakshasa Low-caste, human or god – bring the end of evil deeds.
These human lords, blessed by devas
To show actions’ ripening
effects,
Are like parents to those who
engage in virtue.
They are
empowered by gods To show the fruition of deeds – Of actions done well and
Wrongly done in this life.
When the lords overlook
Evil acts
committed in their land And to those who are unlawful Fail to mete out
befitting revenge, Through neglect of unlawful deeds
That which is not Dharma will
triumph.
Conflicts and clandestine acts
Will befall
the region over and over again.
The lords of gods will be enraged
In the palatial dwelling of the
Thirty-Three.
When a king
overlooks the presence Of evil doers in his region
Terrible clandestine acts
Will ruin and destroy that land.
Upon arrival
of a foreign army, The country will utterly succumb.
Resources and
race too will
fall away. Those who amassed wealth
Through trickery and deceit
Will rob each other entirely of
means.
When a king
does not perform the function For which kingship had been bestowed,
He
demolishes his own realm
As the elephant lord destroys a
lotus pond.
Unfavorable winds
will arise; Unfavorable rains will
fall;
The sun and moon
will be unfavorable, And likewise the planets and stars.
Where a king is negligent,
Famine will
descend upon the land; Seeds, crops, flowers and fruit
Will cease to grow and flourish.
When a king overlooks
Those who do
wrong in his realm, Unhappiness will befall
The gods in their abodes.
The kings of gods
Will lament to
each other: ‘Unlawful is this king, for he Remains on the side of the lawless.’
Before
long, the king will incur The wrath of the gods.
When the gods
reveal their rage His kingdom will wither away.
Mayhem will prevail in the land; By
weapons too it will give
way. Covert acts, strife and disease Of
every variety will
come to be.
Overcome by rage, the lords of gods And gods too will ignore him.
That land will lie in ruin,
Anguish the sole company of that
king.
He will
lose his beloved
ones, Brothers and even sons.
From his beloved
wife too he will part; His daughters will
meet with death.
Shooting
stars will rain down; Likewise, mock suns will shower. Fear of foreign armies
And famine will greatly occur.
His valued
minister, beloved elephant And cherished camels will die too.
People will
pillage one another, Seizing homes, resources and wealth. Region by region
throughout the land, They will slay one another with arms.
Strife,
squabbles and deception Will tear apart their land.
Demons will
enter into the region. Terrible diseases will plague them.
Even the venerable ones,
Their ministers and retinues too,
Will succumb
to wickedness and deceit.
When those devoid of virtue
Become venerated
in the land, Those law-abiding and virtuous ones Will always be victimized.
When the
wicked are honored And the virtuous persecuted,
Three things –
stars, water and wind – Will become calamitous there.
When the wicked are embraced,
Three things –
the flavor, essence and power Of the sublime Dharma, the strength of beings And
quality of the earth – will utterly perish.
When the
corrupt are esteemed And the sublime dishonored,
Three things –
famine, thunderbolts And death – will occur in that place.
Fruit and crops
will have no taste And no potency thereafter.
Beings sickened with disease
Will fill those regions
completely.
Large sweet
fruit will shrivel,
becoming bitter and sharp.
Play, humor and fun – the pleasures of previous times Now rife with infinite
delusion –
Will lose the
touch of joy.
Fruits and crops will lose their succulence and force. They will cease to nourish body, elements or senses.
Pale and lacking complexion,
Beings will
become weak, feeble and without strength.
Though they
may consume much food They will remain unfulfilled.
Their strength, prowess and energy
will disappear. The country
will become a mass
Of beings utterly without
vitality.
Multitudes of beings will become
Afflicted by various illnesses.
Due
to various cannibalistic deeds,
There will arise inauspicious
planets and stars.
When the king is un-dharmic
And on the side
of those lacking virtue, The triple realms in the sphere
Of the three worlds will
completely perish.
When the king is partisan,
Ignoring those
who commit misdeeds, Misfortunes such as these
In their regions will come to be.
When he overlooks those evil doers, A
king neglects to wield his kingship
According to the
role bestowed upon him By the lord of gods.
Those who
perform virtuous actions Will be reborn in the deva abodes. Those who commit
negative deeds Will be reborn among hungry ghosts, Animals and hell beings.
When a king
ignores those who Carry out misdeeds in his realm,
Through those
misdeeds, gods will
fall From the Heaven
of the Thirty-Three.
When a king does
not fulfill his duty, He is no longer his forefather’s son And the kings of
gods
Will rain misfortune upon his
kingdom.
When his lands
are ravaged By rampant disorderly acts,
He should quell
these transgressions And encourage positive deeds.
Thus have the
lords of gods vested Kingship upon him in the human realm.
It is he who
effects fruition For beings in this life,
For he
demonstrates the Ripened effects of deeds Done well and wrongly done;
For this reason he is called
‘king.’
For his own
welfare and that of all others, For the sake of order in that land,
He is blessed and approved by hosts of gods.
In order to bring harmony to his kingdom, He should renounce life and sovereignty
And subdue the wicked and sinful
in his domain.
Should he
tolerate lawlessness And wittingly ignore
the unlawful, No other
threat could be
As terrible as this.
As evil
and wickedness arise
If those responsible are not indicted,
The country will be overrun
By utterly objectionable criminals; As elephants demolish
great pools, So these
regions will be destroyed.
As the abodes
of the gods perish, The kings of gods become
wrathful; Then all things in that realm
Will be doomed to misfortune.
Hence, those who
commit misdeeds Must be tamed according to their crime.
In the realm
protected in keeping with the Dharma, The king should not commit unlawful
deeds.
Giving up even his life for the sake of justice, He should never succumb to bias.
Should even once
the king take the side Of people related and unrelated
Or of any person
in his realm, He will utterly
fall into prejudice.
The fame and renown of that king
Who is virtuous
in Dharma fills the triple worlds And makes the lords of gods happy
In the dwelling
of the Thirty-Three. Those gods will say:
‘Our son in
Jambudvipa is such an honest king. Establishing beings in virtuous deeds,
He rules his
realm according to the Dharma. Through good deeds, this king
Helps beings arrive in our lands.
He fills the abodes of gods
With devas and their divine sons.
As he rules his
realm according to the Dharma, We kings of gods are indeed well pleased.’
Being pleased, the kings of gods
Will offer
protection to this human king. The
sun, the moon and likewise
The stars will move well.
The winds will
arise in due time; In due time too rain will fall.
Prosperity will
be ensured in the gods’
abodes And likewise in the realm of the
king;
Gods and gods’
divine children Will always abound in that place.
Hence, the king should forsake his own cherished
life, But never give up the Dharma jewel.
To ensure the
welfare of the world,
He should seek company with those sublime
ones Fully adorned with virtue, happy with their
people And renounced from sinful deeds.
Protecting his
realm according to the Dharma Teaching well the laws of the Dharma too, Those
engaged in virtue should be encouraged And he himself must refrain from evil
deeds.
When those
who do evil deeds Are accordingly tamed,
A year of
abundance will ensue. Magnanimous will be the king Possessed of renown and fame
Who reigns his subjects in peace.
Thus ends
the twelfth chapter, the Chapter on the Royal Treatise entitled The Inviolable Commitments of Divine Kings
from the King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden
Light.
CHAPTER 13
CHAPTER ON
SUSAMBHAVA
When I became a
Chakravartin king, I offered the earth with its oceans, Its four continents filled with jewels, To all buddhas of the past.
There was
nothing loved nor treasured I did not surrender
So I might fully
seek the dharmakaya. For eons, I gave even my cherished life, As I had done for
innumerable eons past During the reign of Sugata Ratnashikhin.
After that
sugata passed into nirvana There appeared a king called
Susambhava. Hailed as a Chakravartin,
Ruling the four continents,
He reigned the earth as far as the
oceans.
One day that good king fell
asleep
In the palace known as
Jinendraghosha.
In a dream he
heard the virtues of Buddha; In the middle of sleep, he did vividly see The
Dharma preacher Ratnocchaya, Shining amidst the rays of the sun,
And expounding profusely this king
of sutras.
And then
that king awoke from his sleep, His whole body overwhelmed with joy.
Ecstatic, he came out of the
palace
And approached the supreme
assembly of disciples.
Making offerings to the Conqueror’s disciples,
He asked after
Ratnocchaya, the Dharma preacher: ‘Where in this assembly of Sangha
Is
the bhikshu Ratnocchaya, possessed of virtue?’
At that time Ratnocchaya
Was sheltering in another cave,
Seated in
comfort, reciting the king of sutras And reflecting upon it.
Then they showed
the king Ratnocchaya, The Dharma-preaching bhikshu,
Sitting elsewhere in a cave,
Glowing with glory, brilliance and
splendor.
Here,
Ratnocchaya the expounder of the Dharma Upheld the profound sphere of royal
activity;
He always
expounded this king of sutras Which is called The Sublime
Golden Light.
Prostrating
at the feet of Ratnocchaya, King Susambhava said thus:
‘Teach me, O you whose face
resembles the waxing moon,
The King of Sutras, the
Sublime Golden Light.’
Ratnocchaya accepted this request,
Assuring King Susambhava that he would
teach, And the gods in the triple thousand worlds Rejoiced with great delight.
Then that king of humans
Sprinkled that clean, supremely
superb site
With jewel-like water and
fragrant water too.
He carpeted the ground with loose
flowers and set up a throne.
Embellishing the throne with umbrellas,
With victory
banners and thousands of tassels, The king sprinkled that throne
With colorful sandalwood powder.
Gods and
nagas, asuras and kinnaras, Yaksha kings and mahoragas too Bestrewed that
throne
With divine mandarava flowers.
Inconceivable, uncountable devas,
As well as hundreds
of thousands of millions of gods – Hungry for the Dharma – strewed Ratnocchaya
With sala-tree flowers as he left
his cave.
Ratnocchaya, the Dharma-preaching bhikshu,
Having thoroughly washed and dressed
in clean clothes; He approached that throne seat,
Pressed his palms together and
prostrated to it.
Floating in the sky
above, the deva
kings, goddesses and gods
Scattered mandarava flowers and filled the sky
With music
resounding from innumerable Hundreds of thousands of instruments.
Then Ratnocchaya, the Dharma-preaching bhikshu,
Remembered the
ten direction hundred thousand million buddhas. He ascended the throne and
remained seated upon it,
Then generated a heart full of kindness
for all beings; He perfectly produced the mind of compassion
And expounded this sutra to King
Susambhava.
Pressing his
palms and prostrating, The king accordingly rejoiced.
Moved by the Dharma,
his eyes shed tears;
His whole body was overcome
by bliss.
At that time,
King Susambhava, In order to venerate this sutra,
Took hold of Chintamani, the king of jewels,
And made this dedication for all beings’
sake:
‘May there
now rain down in Jambudvipa Ornaments made of seven jewels
And great
riches that bring
peace and well-being To beings in this world.’
Lo! There on
the four continents The seven jewels then rained down; Armlets, necklaces and
earrings,
Food, drink and clothing rained
down too.
King Susambhava saw this cascade
of jewels Raining down upon Jambudvipa
And presented
the jewel-filled four continents To the Order of Ratnashikhin.
I, the Tathagata Shakyamuni
Was that king
called Susambhava, Who at that time completely gave up The four lands and the
jewels therein.
The Tathagata Akshobhya was Ratnocchaya, The Dharma-preaching bhikshu,
The one who
expounded well This sutra to King Susambhava.
At that time, I
heard this sutra And accordingly rejoiced in it. Due to that very virtuous deed
–
Hearing the
Dharma and rejoicing well – I have gained this body of golden hue, Endowed with
marks of a hundred merits.
Beautiful to
behold and intensely enchanting to the eye, It gives delight to thousands of
millions of gods;
When beings behold this body,
They will always obtain a body of
joy.
For ninety-nine billion eons
I became a Chakravartin king.
For numerous
hundreds of thousands of eons I ruled as a lesser king.
For
inconceivable eons I became Shakra And likewise Brahma with a tranquil mind. I
have found the inconceivable ten powers Whose extent remains ever immeasurable.
Equal to that is the mass of merit
Gained by
hearing this sutra and then rejoicing. As I desired, I have completed full
awakening;
I have attained the sublime body
of dharmakaya.
This
ends the thirteenth chapter, the Chapter on Susambhava, from the King of Glorious Sutras, the Sublime Golden
Light.
CHAPTER 14
CHAPTER ON PROTECTION CALLED REFUGE OF THE YAKSHAS
“O great goddess Shri, a devout son or daughter of noble family who wishes
to make inconceivably great and extensive offerings of resources and articles
to past, future and present buddhas, and who is keen to know the profound
buddha sphere of past, future and present
buddhas, should listen
to this King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden
Light with full conviction, concentrated mind and attentive ears at the place, monastery
or forest retreat where this Sublime Golden
Light is expounded
fully.”
Then the Tathagata, the Transcendent Victor, spoke these verses to
further elaborate this point:
He who wishes to make
Inconceivable offerings to all buddhas, And who wishes to know
The profound
sphere of tathagatas Should go to the place –
Whether
monastery or dwelling – Where this sublime sutra is explained.
This sutra is inconceivable,
For its ocean of
virtue is without end; It frees every being
From countless oceans of
suffering.
I have not
seen the beginning, Middle, nor likewise
this sutra’s end. This sutra is deeply profound,
For there is
nothing with which it compares: Neither grains of sand in the Ganges,
Those on earth,
in the oceans, Nor atoms in the sky are its equal.
When
entering the sphere of reality, He should go at that time,
For inside there
is a stupa Whose nature is dharmadhatu, Unchanging and profound.
Inside it,
he will behold Buddha Shakyamuni Expounding this sutra in a charming, melodic
voice. There and then he will know this:
Anyone who hears this sutra
Gathers an inconceivable mass of
merit;
Thus for astonishing, incalculable tens of millions
of eons They will experience
pleasures human and divine.
As soon as he enters
That monastery or dwelling,
His negative deeds will fall
away. For those who are able to cross
Hundreds of
leagues immured by pits of fire And endure acute hardship to hear this sutra,
All bad dreams and evil signs,
Afflictions of
planets and stars, Dreadful spells and demons Will immediately depart.
The moment he
enters that monastery or dwelling, Inside he should set up
A throne
resembling a lotus As revealed to him in a dream.
Seated upon that throne
He should
thoroughly teach this sutra. He should read what is written
And likewise understand it.
When he
comes down from this throne, Although he may go to another place, Miracles will
be seen
There
upon that throne.
At times, the form of
The Dharma
preacher will be observed; At others, buddha and bodhisattva Figures will be
seen.
Sometimes the
shape of Samantabhadra, Likewise, the forms of Manjushri,
And on occasion
Maitreya too Will appear upon that throne.
At times,
only light will be seen; At times, there will be gods,
Appearing just for moments And turning invisible again.
Praised
when seen, buddhas Bring success in all places.
Grain and signs
of excellent fortune Are magical creations of buddhas.
They ensure
victory, glory and fame;
Turning back violent challengers, They crush foreign
forces completely; Laying
battle foes in ruin,
They bring
victory in war. Pacifying all bad
dreams,
They annihilate
negative actions And pacify all non-virtuous deeds.
The whole
of this Jambudvipa Will resonate with his fame.
His enemies
will be utterly routed; His foes will be vanquished in full.
He will abstain entirely
from evil acts. Completely victorious in battle,
He will be
utterly without enemy And filled with supreme joy.
King Brahma,
Shakra and the world protectors, Also the lords of the Thirty-Three,
Samjnaya, the
chief conqueror, And Vajrapani, the yaksha lord, Anavatapta, lord of nagas,
Sagara and the
asura lords, The lords of the kinnaras,
And likewise,
the lords of garudas – These leaders
and others
And all the gods too
Will come to worship without end
The inconceivable stupa of
dharmadhatu.
As they see
beings worthy of veneration
They will be filled with intense delight. All the glorious lords of gods
Will speak
thus to themselves and one another:
‘Behold all those bestowed
With merit,
excellence and glory! Men with pristine merit –
Their faith
beyond belief – Have arrived at this place To hear this profound sutra.
They revere
the stupa of dharmadhatu. Inspired by compassion for the world They work for
the welfare of beings.
They are vessels for the essence
Of that Dharma which is profound.
By entering the sphere of reality
Into this
sutra, they completely arrive. Those who hear the sublime virtue, The Sublime Golden Light,
In previous
times have pleased Hundreds of thousands of buddhas.
Through these
roots of virtue, Those who have heard this sutra Will be granted full
protection
In the four
directions and in all places By the kings of gods and Sarasvati, Likewise Shri
and Vaishravana,
By the four kings
With hundreds of thousands of
yakshas
Possessed of miraculous power
and great strength.
Indra, Soma and
Yama, Vayu, Varuna and Skanda, Vishnu and Sarasvati, Prajapati and Hutashana –
These protectors of the world,
Who are powerful and outshine
every foe,
Day and night
will offer protection without fail To those who have heard this sutra.
Narayana and
Maheshvara, The two powerful yaksha lords,
Those twenty-eight others led by Samjnaya
And hundreds of thousands of yakshas
Possessed of great strength
and supernatural power Will offer protection from fear and terror
To those who have heard this
sutra.
Vajrapani, lord
of the yakshas, Along with five hundred yakshas
too
And every
bodhisattva will offer
protection To those who have heard this
sutra.
Manibhadra,
lord of yakshas, Likewise, Purnabhadra, Kumbhira and Atavaka, Pingala and
Kapila too – Each yaksha lord
Along with
five hundred yakshas Will offer protection
To those who have heard this
sutra.
Chitrasena,
the gandharva, Jinarshabha, king of conquerors, Manikantha and Nikantha,
And
Varshadhipati too, Mahagrasa and Mahakala, Along with Suvarnakesha, Panchika
and Chagalapada,
Mahabhaga,
Pranalin and Dharmapala, Markata and Vali,
Suchiroma
and Suryamitra, Likewise Ratnakesha, Mahapranalin and Nakula,
Along with Kamashreshtha and
Chandana,
Nagayana and
Haimavata, And likewise Satagiri –
These powerful beings who overwhelm every foe, Will offer protection with their supernatural feats To those who have heard this sutra.
Anavatapta,
the lord of nagas, Likewise Sagara too,
Both Muchilinda
and Elapatra, Nanda and Upanandaka,
Accompanied by
hundreds of thousands of nagas Possessed of supernatural power,
Will offer
protection from all fear and terror To those who have heard this sutra.
Bali, Rahu
and Namuchi, Vemachitra and Samvara too, Prahlada and Kharaskandha, And
likewise the asura lords
Accompanied by
hundreds of thousands of asuras Possessed of great
strength and supernatural power Will offer protection from all fear and terror
To those who have heard this
sutra.
Hariti, the
mother of bhutas, Along with her five hundred sons Will offer protection to
them,
Whether they are standing,
sitting or asleep.
Chanda and
Chandalika, Likewise Yakshini Chandika, Kunti
and Kutadanti –
The one who steals the glow of
beings –
Those who are powerful, who overwhelm others, Possessed of supernatural power,
Will offer
protection in all four directions To those who have heard this sutra.
Sarasvati, leading innumerable goddesses, Likewise,
Shri and so forth,
Deities
of fruit, forest and crops,
Those who dwell
in stupas, trees and parks, The wind deity and every deity here,
These goddesses and the Earth
Goddess herself,
Their minds
overflowing with joy,
will offer protection To those who have heard this sutra.
They will
bring longevity, complexion, And strength to these beings;
With excellence,
merit and glory They will be adorned.
They will pacify
afflictions of planets and stars, Abolish misfortune, wrong deeds and
nightmares.
The Earth
Goddess herself, Powerful and always profound, Is fully satisfied by the essence
of
The King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden Light.
The potency of the earth,
Six million,
eight hundred thousand leagues As far as the vajra base
will greatly increase. Going down a full one hundred leagues
This potent savor will penetrate.
Through the
power of hearing this sutra,
Returning upwards again, it will
Cause the surface to entirely
shine.
All these
gods and goddesses too Will be satisfied by the essence Of the King of Glorious Sutras, The Sublime
Golden Light.
They will have radiant
complexion,
Be peaceful, satisfied and
immensely strong;
Pleased by varied tastes,
the deities of fruit, crops and forest In all of Jambudvipa will be filled
with profound joy.
Delighted by this sutra’s essence,
They will ensure the growth of fruits and crops,
Assortments of various flowers
And multitudes of stately fruit
trees.
Every park, all
forests and all fruit-bearing trees Will bloom with
flowers giving off
fragrant scents.
On this earth will grow every
kind of forest and bush, Adorned with flowers and laden with fruit.
In all of
Jambudvipa, innumerable naga maidens – Their minds immensely filled with joy –
Will approach
lotus pools and plant there many lotuses, Night bloom, blue and white.
The sky will be pristine
Without smoke
and masses of clouds; Free of darkness and dust,
Every direction will shine bright
with light.
The thousand
rays of the sun, Beautiful with lattice light, Profoundly deep in illumination,
Will blithely rise in that land.
The noble sun,
the son of gods Residing in a palace of Jambunada gold, Will be deeply satisfied by this sutra.
With great
delight, the lordly sun Will rise in Jambudvipa
With limitless lattices of rays Shining
upon every land.
The moment it rises,
It sends forth
shafts of rays, Awakening the lotuses Abounding in various pools.
To satisfy the
whole of the earth The sun will fully ripen
Various flowers,
fruit and medicinal plants In the whole of this Jambudvipa.
The sun and the moon too
Will then shine
with unknown glory. The stars, the
wind and the rain Will perfectly come.
The whole of
Jambudvipa Will have an excellent year; In the place this sutra is kept There
will always be plenty.
This
ends the fourteenth chapter, the Chapter on Protection called Refuge of the Yakshas, from the King of Glorious Sutras, the Sublime Golden
Light.
CHAPTER 15
CHAPTER ON THE PROPHECY OF THE TEN
THOUSAND SONS OF GODS
When the Tathagata observed thus, the noble goddess Bodhisattvasamucchaya
addressed the Tathagata in this way:
“O Transcendent Lord, for what reason and what cause and by the
consummation and performance of what virtuous deeds have these ten thousand sons
of gods such as Jvalanantaratejoraja, upon hearing the enlightenment prophecy
of these three sublime beings,
arrived here from the Heaven
of the Thirty-Three in order to listen
to the Dharma from the Tathagata?”
The Tathagata replied:
“It is this way. In a future time, when hundreds of thousands of millions
of incalculable eons beyond calculation have passed, this sublime being, the
bodhisattva Ruchiraketu, will awaken to the supreme and perfect enlightenment
in the Suvarnaprabhasita world.
He will emerge in the world as Suvarnaratnakaracchatrakuta, the Tathagata, the Arhat, the Fully
Enlightened One, perfect in wisdom and conduct, gone to bliss, knower of the
world, charioteer of men to be tamed, peerless teacher of men and gods.
So it will be until Suvarnaratnakaracchatrakuta, the Tathagata, the
Arhat, the Fully Enlightened One has gone to the state beyond suffering, the
sublime Dharma has disappeared and his teaching has completely disappeared. At
that time, this boy Rupyaketu, succeeding this tathagata, will awaken to the
supreme and perfect enlightenment in the world sphere called Virajadhvaja.
He will emerge in the world as Suvarnajambudhvajakanchanabha, the
Tathagata, the Arhat, the Fully Enlightened One. His teaching will reign until
Suvarnajambudhvajakanchanabha, the Tathagata, the Arhat, the Fully Enlightened
One has gone to the state beyond suffering and his teaching has altogether and completely disappeared.
At that time, this boy Rupyaprabha, succeeding this tathagata, will awaken to the supreme and perfect enlightenment in the world sphere called Virajadhvaja.
He will emerge as Suvarnashatarashmiprabhasaketu, the Tathagata, the
Arhat, the Fully Enlightened One, perfect in wisdom and conduct, gone to bliss,
knower of the world, charioteer
of men to be tamed, peerless teacher of men and gods.”
The noble goddess
Bodhisattvasamucchaya replied: “Thus,
these three were prophesied by the Tathagata to achieve supreme and
perfect enlightenment.
But until then, O Transcendent Victor, these ten thousand
sons of gods such as Jvalanantaratejoraja have not
extensively undertaken the deeds of bodhisattvas to the same extent.
There is not even a word to hear that they engaged in the six perfections
in the past. There is not even a word to hear that they completely gave away
their hands, feet, eyes, the supreme body part the head, beloved sons,
daughters and wives.
There is not even a word to hear that they gave away wealth, grain, inns,
gold, jewels, pearl, lapis, conches, crystals, coral, silver, golden bronze and
gems. There is not even a word to hear that they gave away food and drink,
mounts, clothing, bedding,
dwellings, palaces, parks,
hedges, pools and ponds.
There is not even a word to hear that they gave
away elephants, cows and bulls, stallions and male and female servants. Before
they received the prophecy of their own tathagata names from the buddhas,
incalculable numerous hundreds of thousands of millions of bodhisattvas for
hundreds of thousands of millions of eons made numerous hundred of thousands of
inconceivable numerous acts of veneration with all their possessions to
incalculable hundreds of thousands of millions of tathagatas.
They completely gave away all the resources that are to be given away completely. They completely gave hands, feet,
eyes, the supreme body part
the head, beloved sons, daughters and wives; they completely gave everything
that is to be completely given away.
They completely gave wealth, grain, inns, golden bronze, jewels, pearl,
lapis, conches, crystal,
coral, silver and gold. They gave food and drink, mounts, clothing, bedding,
dwellings, palaces, parks, hedges, pools and ponds, elephants, cows and bulls, stallions and male and female servants.
In time, they completed
the training in all six perfections. After completing training in the six
perfections, they experienced hundreds of thousands of numerous states of well-being.
“O Venerable Transcendent Victor, similarly, for what reasons
and what causes
and by the consummation and performance of what meritorious deeds have
these ten thousand sons of gods such as Jvalanantaratejoraja come here in order
to listen to the Dharma from the Tathagata?
Why has the Tathagata prophesied that they will awaken to the peerless
and perfect enlightenment when numerous hundreds of thousands of millions of
eons have passed?
For what reason will they be enlightened in the world sphere called
Salendradhvajagravati, with the same family and clan as those ten thousand
buddhas named Prasannavadanotpala-gandhakuta, perfect in wisdom and conduct,
gone to bliss, knowers of the world, charioteers of men to be tamed,
peerless teachers of men and gods?”
When asked thus, the Tathagata
said this to the noble goddess Bodhisattvasamucchaya:
“O noble goddess, there is reason
and there is cause and there is the performing and gathering of pure roots of virtue which have resulted
in the arrival of these ten thousand
sons of gods such as Jvalanantaratejoraja from the Heaven of the
Thirty-Three to listen to this Dharma teaching.
O noble goddess, as soon as they heard the prophecy of these three
sublime beings, they generated
great reverence and faith in this King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden Light.
Immediately they were endowed with pristine minds like stainless,
flawless lapis. They became endowed with minds like the sky: lucid, pure,
exceedingly vast and expansive.
They became possessed of an inconceivable mass of merit. O noble goddess,
because the ten thousand sons of gods such as Jvalanantaratejoraja, upon
hearing this sutra, were immediately endowed with pristine minds like
stainless, flawless lapis, they received the stage of prophecy.
O noble goddess, by the power of the gathering
of the merit of hearing this Dharma teaching and by the power of
previous resolve, the ten thousand sons of gods such as Jvalanantaratejoraja
have now attained the stage of prophecy to peerless and perfect enlightenment. And what, noble goddess, are those former resolves?”
This ends
the fifteenth chapter, the Chapter on the Prophecy of the Ten Thousand Sons of
Gods, from the King of Glorious Sutras,
the Sublime Golden Light.
CHAPTER 16
CHAPTER ON
HEALING ILLNESS
“O noble goddess, at a time when incalculable and still more incalculable eons – extensive, inconceivable and immeasurable
– had passed, at that time, at that moment, the Tathagata, the Arhat, the Fully Enlightened One called Ratnashikhin, perfect in wisdom and conduct, gone to bliss, knower of the
world, charioteer of men to be tamed, peerless teacher of men and gods, arose in the world.
“O noble goddess, at that time and at that moment when Ratnashikhin, the
Tathagata, the Arhat, the Fully Enlightened One passed into the state beyond suffering, when his teaching completely disappeared and when there remained
just a semblance of teaching,
there was a king called Sureshvaraprabha who was
virtuous and who ruled his kingdom according to the Dharma and not according to
non-Dharma. He was like a mother and father to the beings who lived in his realm.
“O noble goddess, at that time and at that moment, there lived in the
kingdom of King Sureshvaraprabha a merchant called Jatimdhara, a doctor and
healer, an expert in the elements.
He was well versed in the eightfold treatise on medical science. And, O noble
goddess, at that time and that moment, the merchant Jatimdhara had a son called
Jalavahana, handsome, attractive, blessed with an immaculately clear
complexion, an expert in various treatises, a master of
all treatises, learned in writing, numerology, palm reading and astrology.
“O noble goddess, at that time and at that moment, hundreds of thousands
of beings in the kingdom of Sureshvaraprabha were afflicted with
various diseases. They
were oppressed by various
diseases;
they experienced pain that was unbearably sharp, severe and violent.
Then, O noble goddess, at that time and at that moment, Jalavahana the
merchant’s son developed a mind of great compassion for the hundreds of
thousands of beings afflicted with and oppressed
by various diseases:
‘These numerous hundreds
of thousands of beings
are afflicted and oppressed by various diseases. They are experiencing
unbearably sharp, severe and violent sensations of suffering.
My father Jatimdhara, a doctor and healer, an expert in the elements,
well versed in the eightfold treatise on medical science, is old, in the waning
phase, decrepit and dependent upon a walking stick.
He is unable to go to villages, cities, settlements, valleys, regions and
royal palaces. In order to completely free beings who are afflicted
with and distressed by various diseases
from numerous ailments,
I shall approach and fully consult my father Jatimdhara on how to become
knowledgeable about the elements involved in illness.
With this special knowledge I shall go to villages, cities, settlements,
valleys, regions and royal palaces and completely free hundreds and thousands
of beings from their various sicknesses.’
“Moreover, O noble goddess, at that time and at that moment, Jalavahana
the merchant’s son went to his father Jatimdhara. He approached him and bowed
at the feet of his father
Jatimdhara,
folded his palms in reverence and sat on one side. Remaining on one side, he
questioned his father Jatimdhara in these verses:
How do the
senses apprehend objects? How do the elements change?
At what time do embodied beings
receive Elements that cause disease?
How does the eating of food,
Timely or untimely, effect well-being? By
what is the fire
In the body not affected?
How is
medicine practiced In order to pacify illnesses
That have risen
from wind and from bile, From phlegm and from a compound of these?
When does
wind, When does bile, When does phlegm
Harmful to beings become active?
“Then the
merchant Jatimdhara revealed to his son Jalavahana the verses through which one
gains mastery of the elements:
See that
three months are summer and three are autumn, Three are winter and three are
spring.
Thus the succession of months forms six phases. Twelve months are said to be one year.
Note, three and
three are phases in brief; The monthly phase is shown in twos.
When food and
drink are thus taken and digested, The doctor, elements and phases too are
shown.
The senses and elements in turn
Change in the various
phases of the year. As the senses go through such
changes Afflictions arise for embodied beings.
In that case, a doctor must have knowledge Of the three-month fourfold division
And the six
phase grouping of two months. Food, drink and medicine follow this sequence:
In summer
arise illnesses from excess of wind;
When autumn comes, bile disturbance occurs;
Likewise, disease
from a compound appears in winter;
In spring arise illnesses from excess of phlegm.
Fatty, warm,
salty and sour
are summer’s tastes; Fatty, sweet and cold are fall’s;
Sweet, fatty and sour are tastes
for winter; Coarse, warm and
bitter for spring.
Excess of phlegm arises
soon after eating, Excess of bile during digestion
time, Excess of wind arises soon thereafter; This is how elemental changes occur.
Heal wind
in a person with rich, potent food;
Remove bile by cleansing the bowels;
For excess
phlegm dispense an emetic;
When a compound occurs, thus give
Potent medicine possessed of three
qualities.
Know well
in which phases
excess wind Bile, phlegm and
a compound occur.
According to
elements, body and time, One thus gives medicine, food and drink.
“Then the merchant’s son Jalavahana, having inquired about the elements,
understood the eight branches of medical science.
“O noble goddess, at that time and at that moment, Jalavahana the
merchant’s son went to all the villages, cities, towns, valleys, regions and
royal palaces in the land of King Sureshvaraprabha.
He comforted those numerous hundreds of thousands of beings afflicted with and distressed by various diseases, declaring: ‘I am a doctor!
I am a doctor!’
Advertising himself in this way, he gave them relief and said, ‘I will
completely free you from every affliction.’
“O noble goddess, as soon as they heard such statements as these from
Jalavahana the merchant’s son, those numerous hundreds of thousands of beings
were overcome with unfathomable great joy.
They received comfort and were endowed with inconceivable happiness,
peace and peace of mind.
At that time and at that moment, those hundreds of thousands of beings afflicted
with and distressed by various ailments
were completely cured
of their illnesses and became free of illness.
After becoming free of illness, they became endowed with prowess,
strength and energy as before.
“Furthermore, at that time and at that moment, among the hundreds of
thousands of beings afflicted with and distressed by various ailments, those
who were acutely afflicted with severe illness approached Jalavahana, the
merchant’s son.
Whatever medicine was prescribed by Jalavahana the merchant’s son to the
hundreds of thousands of beings afflicted with various illnesses and distressed
by various diseases cured the illnesses of all those beings.
Cured of all illness or with their suffering greatly reduced, they became
endowed with prowess, strength and energy as
before.
“O noble goddess, at that time and at that moment, in the villages,
cities, towns, valleys, regions and royal palaces in the kingdom of King
Sureshvaraprabha, hundreds of thousands of beings afflicted with and distressed by various diseases
were freed completely from their illnesses by
Jalavahana, the merchant’s son.”
This
concludes the sixteenth chapter, the Chapter on Healing Illness, from the King of Glorious Sutras, the Sublime Golden
Light.
CHAPTER 17
CHAPTER ON THE PREVIOUS LIVES OF
JALAVAHANA’S FISH DISCIPLES
“Moreover, O noble goddess, as Jalavahana the merchant’s son made all
beings in the kingdom of King Sureshvaraprabha without illness or with merely
small illness, their bodies were endowed with strength and delight as before.
All beings in the kingdom of King Sureshvaraprabha rejoiced, played,
enjoyed themselves, gave gifts and engaged in virtuous deeds. They honored and
celebrated Jalavahana the merchant’s son with these words:
‘May Jalavahana the
merchant’s son be victorious! May he be victorious! The king of medicine, he healed all beings of disease. Surely
he must be a bodhisattva! He has mastered the entire eightfold treatise on
medical science.’
“O noble goddess, Jalavahana the merchant’s son had a wife called
Jalambugarbha. O noble goddess, Jalambugarbha his wife had two sons. One was called Jalambara; the other was called
Jalagarbha.
Then, O noble goddess, Jalavahana the merchant’s son together with his two sons visited villages,
cities, towns, valleys, regions and royal palaces.
On another occasion, O noble goddess, Jalavahana the merchant’s son went
to a forest wilderness. There in the forest wilderness, he saw flesh
eating dogs, wolves,
jackals, flocks of crows and other birds all heading in the
direction of Atavisambhava, the forest pool. And Jalavahana wondered:
‘Why are these
flesh eating dogs,
wolves, jackals, flocks
of crows and other birds heading in that direction?’ He
thought: ‘I should go in the direction where the dogs, wolves, jackals, crows
and other birds are running.’
O noble goddess, then Jalavahana the merchant’s son gradually headed for
Atavisambhava, the forest pool.
“In that great
pool there lived ten thousand fish. There he saw that numerous hundreds of fish
were bereft of water.
He felt great
compassion for those fish. The moment he generated that thought, he saw a goddess emerging
from a tree with just half her body. The goddess said this to Jalavahana, the merchant’s son:
‘Excellent! Excellent, O child of noble
family! Since you are called Jalavahana, Water Bringer, give water to these
fish.
You are called
Jalavahana on two counts – bringing water and giving water. Therefore, live up
to your name.’ Jalavahana asked, ‘O goddess, how many fish are there?’
The goddess
said, ‘There are a full ten thousand.’ Then, O noble goddess, Jalavahana the merchant’s son was
overcome with great compassion.
“At that time, O noble goddess, in Atavisambhava the forest pool there
was only a little water left. Without
water, the ten thousand fish were dying and thrashing frantically about.
Then, O noble goddess, Jalavahana the merchant’s son ran in the four
directions.
In whichever direction Jalavahana the merchant’s son ran, in that
direction those ten thousand fish wretchedly looked.
O noble goddess, although he ran in the four directions in search of
water, Jalavahana the merchant’s son did not find water there. He looked in the
four directions and saw many tall trees not far away.
He climbed those trees and cut their branches. Taking the branches to the
pool, he built cooling shade for those ten thousand fish.
“After this, O noble goddess, Jalavahana the merchant’s son went
searching for water to channel into the pool.
He ran in the four directions, thinking, ‘From where could water come?’
But he could not find any water.
Very quickly, he followed the stream. Then, O noble goddess, he came to a
great river called Jalagama, from which water in the pool of that forest
wilderness came. He saw that the river had been made to flow into a chasm by an
evil man wishing to starve those ten thousand fish of water and eat them later.
He thought: ‘Since this river cannot be diverted even by one thousand
men, how much less could I alone make it flow back?’ With this thought, he
returned to the pool.
“Then, O noble goddess, Jalavahana the merchant’s son went quickly to
where King Sureshvaraprabha was.
Paying homage with his head at the feet of King Sureshvaraprabha, he sat down on one side and gave this account:
‘In Your Majesty’s kingdom, I have relieved
the diseases of beings in every village, city and town. In one place, there is
a pool called Atavisambhava. In that pool, ten thousand fish are without water
and are scorched by the sun.
Just as I have given to humans,
so I seek by all means to give life to beings
with animal rebirths. I request Your Majesty to give me twenty elephants.’ Then King Sureshvaraprabha gave this order to his
ministers:
‘Give twenty elephants to this king of doctors.’ And the ministers said:
‘Go to the elephant house. Take twenty elephants. Help and bring happiness to beings.’
“Then, O noble goddess, Jalavahana the merchant’s son, along with his two sons Jalambara and Jalagarbha, taking twenty
elephants and a hundred ox leather bags, returned to where the great river Jalagama
flows.
They filled the bags with water, put them on the elephants’ backs and sped away to the forest wilderness where the pool Atavisambhava was.
They took the bags from the
back of the elephants and filled the pool with water. They walked about in the
four directions. Wherever Jalavahana the merchant’s son went, those ten
thousand fish followed after him.
“Then, O noble goddess, Jalavahana the merchant’s son had this thought,
‘Why are these ten thousand fish following after me?’
Then it occurred to him, ‘No doubt these ten thousand fish are tortured
by the fire of hunger and are seeking food from me. I should give them food.’
“Then, O noble goddess, Jalavahana the merchant’s son said this to his
son, Jalambara: ‘O son, ride the
fastest of all the elephants and go quickly to my home.
Bring this message to your grandfather the merchant and say:
“Grandfather, Jalavahana says:
‘Whatever food may be ready in this house for parents, brothers, sisters,
male and female servants or workers, make it into one packet, put it on
Jalambara’s elephant and send him quickly to Jalavahana.’”
“Then the boy Jalambara rode the elephant and went, running fast, to his
father’s house. There, he relayed the message to his grandfather in detail.
Then the boy Jalambara put the food on the elephant’s back and returned
to the pool Atavisambhava. Delighted to see his son, Jalavahana received the
food.
He chopped it into pieces, threw it into the pool and thus satisfied
those ten thousand fish. Then he had this thought,
‘At another time, from a bhikshu in forest solitude reciting Mahayana
texts, I heard that anyone who hears the name of the Tathagata Ratnashikhin at
the time of death will be reborn in the higher states.
I should teach the profound teaching of dependent origination and
pronounce the name of Buddha Ratnashikhin, the Tathagata, the Arhat, the Fully
Enlightened One.’
“However, at that time, the views of beings in Jambudvipa were divided
into two: Some liked and believed in the Mahayana while others despised it.
Then Jalavahana the merchant’s son at that time stood knee deep in the
pool. He purposefully and solemnly cried, ‘I prostrate
to Buddha Ratnashikhin, the Tathagata, the Arhat, the Fully Enlightened One! When the Tathagata
Ratnashikhin was training in bodhisattva deeds, he made this prayer:
“At the time of death, whoever in the ten directions hears my name, may
they transmigrate from their world and be reborn in the Heaven of the
Thirty-Three. There, may they be equal among
gods.’
“Then Jalavahana the merchant’s son expounded the Dharma in this way to
those beings in the animal state:
‘As this exists, this arises; because this is produced, this is produced.
Thus, due to ignorance, karmic formation arises; due to karmic formation,
consciousness arises.
Due to consciousness, name and form arise; due to name and form, the six
sense sources arise. Due to the six sense sources, contact
arises; due to contact, feelings
arise. Due to feelings, craving arises; due to craving,
grasping arises.
Due to grasping, existence arises. From existence arise aging and
death, sorrow, lamentation, suffering, unease of mind, conflict and strife. In
this way, this great aggregate of suffering comes into being.
Furthermore, it is this way: with the cessation of ignorance, karmic
formation ceases and likewise through to the cessation of this great aggregate
of suffering.’
“Having given this Dharma teaching to those beings in the animal state, O
noble goddess, at that time, at that moment, Jalavahana the merchant’s son
returned home with his sons Jalambara and Jalagarbha.
“Then, at another time, after feasting and drinking at a great festival,
Jalavahana the merchant’s son lay intoxicated on his bed. At that time, at that
moment, a great omen occurred:
As night came to an end, those ten thousand fish died and were reborn
equal among the gods of the Thirty-Three.
The moment they were born, they had this thought: ‘By reason of what
virtuous act have we been born among the gods of the Thirty-Three?’ The answer
arose in their minds:
‘In Jambudvipa we were ten thousand fish.
While we were in that animal state, Jalavahana the merchant’s son
satisfied us with water and food. We were also given a Dharma teaching on the
profound principle of dependent origination.
He pronounced to us the name of Ratnashikhin, the Tathagata, the Arhat,
the Fully Enlightened One. By reason of this cause and condition we were born
among the gods. We should
go to where Jalavahana the merchant’s son is and make offerings
to him.’
“Then, those ten thousand sons of gods disappeared from among the gods of
the Thirty- Three and went to the house of Jalavahana, the merchant’s son. At
that time, while Jalavahana the merchant’s son lay sleeping in his bed, those
sons of gods placed ten thousand pearl necklaces at his head. They placed
ten thousand pearl
necklaces at the soles
of his feet.
They placed ten thousand pearl necklaces on his right.
They place ten thousand
pearl necklaces on his left. They rained down a great shower of divine
mandarava flowers and maha-mandarava flowers.
They played divine
cymbals and the sound of these cymbals woke up the people of Jambudvipa.
Jalavahana the merchant’s son woke up too. Then those ten thousand sons of gods
rose into the sky.
Having rained down a shower of divine flowers in other regions
of King Sureshvaraprabha’s realm, they went to Atavisambhava the forest pool and scattered there
a great shower
of divine maha-mandarava flowers.
Becoming invisible in that spot, they soared back to their divine abodes.
There they frolicked in the five sensual objects and enjoyed themselves.
Delighting in what pleased them, they experienced great glory and good fortune.
“Then, as day broke in Jambudvipa, King Sureshvaraprabha saw these omens and asked his
astrologers and chief
minister, ‘Why did those signs appear last night?’
They said, ‘May it
please Your Majesty to know:
In the house of Jalavahana the merchant’s son there rained down forty
thousand pearl necklaces and cascades of divine maha-mandarava flowers.’
Then King Sureshvaraprabha said to the ministers: ‘Sirs, with kind words,
summon Jalavahana the merchant’s son.’ The astrologers and senior ministers
went to Jalavahana’s house and said
to Jalavahana, the merchant’s son, ‘King Sureshvaraprabha has asked for you.’
“Then Jalavahana the merchant’s son, together with the senior ministers,
went to King Sureshvaraprabha. The king asked, ‘Jalavahana, last night such
omens occurred. Do you know the reason such omens appeared?’
Then Jalavahana the merchant’s son replied to King Sureshvaraprabha: ‘I
do, Your Majesty. Certainly they were omens for the death of the ten thousand fish.’ The king said, ‘How do you know?’ Jalavahana said,
‘Your
Majesty, let my son Jalambara go to the pool to see whether those ten
thousand fish are alive or dead.’ The king said, ‘So be it.’ Then Jalavahana
the merchant’s son said to Jalambara, ‘Son, go. Check whether the ten thousand
fish in the pool Atavisambhava are dead or not dead.’
Then the boy Jalambara went quickly to the pool Atavisambhava and saw that those
ten thousand fish had died.
He saw that there had been a great shower of divine maha- mandarava flowers
as well. He returned and said to his father:
‘They are dead.’
“As soon as he heard these words from his son Jalambara, Jalavahana the
merchant’s son approached King Sureshvaraprabha and gave this message in
detail: ‘Your Majesty, I beg you to know:
The ten thousand fish died and were reborn among the gods of the Thirty-
Three. It was through their power and my power too that there were such
auspicious omens last night.
At my home too there rained down forty thousand pearl necklaces and
divine maha-mandarava flowers.’ Upon hearing this news, the king was delighted
and full of joy.”
Then the Tathagata said this to the noble goddess Bodhisattvasamucchaya:
“O noble goddess, if you think that King Sureshvaraprabha at that time, at that
moment was another, do not see it like that.
Why? Because Dandapani the Shakyan at that time, at that moment was the
king called Sureshvaraprabha. O noble goddess, if you think that the merchant
Jatimdhara at that time, at that moment, was another, do not see it like that.
Why? Because King Shuddhodana at that time, at that moment was the
merchant called Jatimdhara. O noble goddess, if you think that Jalavahana at that time, at that moment was another, do not see it like that.
Why? At that time, at that moment I
was the merchant’s son called Jalavahana. O noble goddess, if you think
that his wife Jalamburgarbha at that time, at that moment was another, do not
see it like that.
Why? Gopa the Shakya daughter at that time, at that moment was his wife
called Jalamburgarbha. At that time, at that moment, Rahula was his son called
Jalambara. The noble Ananda was his son called Jalagarbha.
O noble goddess, if you think that the ten thousand fish were others at
that time and at that moment, do not see it like that.
Why? At that time, at that moment the
ten thousand sons of gods such as Jvalanantaratejoraja were the ten
thousand fish who I satisfied with water and excellent food, and to whom I gave the profound Dharma
teaching on the principle of dependent origination and pronounced the
name of Ratnashikhin, the Tathagata, the Arhat, the Fully Enlightened One.
By reason of that virtuous cause they have come here and received the
prophecy of supreme and perfect enlightenment.
Furthermore, because they have listened to this Dharma teaching with
intense joy, aspiration, supreme joy and reverence, they have all received
prophecies and names.
O noble goddess, if you think that the forest goddess at that time, at
that moment was another, do not see it like that.
Why? O noble goddess, at that time, at that moment, you were that forest goddess.
“On these counts,
O noble goddess,
let it be known that while revolving in cyclic existence, I have fully ripened many
beings towards full awakening and all received the prophecy to supreme and
perfect enlightenment.”
This concludes
the seventeenth chapter,
the Chapter on the Previous
Lives of Jalavahana’s Fish Disciples from the King of Glorious
Sutras, the Sublime
Golden Light.
CHAPTER 18
CHAPTER ON THE
TIGRESS
“Furthermore, O noble goddess, a bodhisattva gives away even their body
and life to help others. How is that so?
“Accompanied by one thousand bhikshus, the Tathagata – projecting bright
rays of hundreds of pure and vast virtues to heaven and earth, possessing power
to eclipse challengers with unobstructed wisdom, sight and power – was passing
through the regions of the Panchalas when they came to
a certain forest.
There he saw an area lush with dark green soft grass and embellished with
assorted fragrant meadow flowers.
Seeing this, the Tathagata said to the Venerable
Ananda: ‘This site is beautiful, Ananda. It has the mark of
being the place of a Dharma teaching. Lay a seat for the Tathagata.’
As instructed by the Tathagata, a seat was set up. Having set up the
seat, Ananda said to the Tathagata:
The seat is laid, O Transcendent Lord,
chief and supreme
among bipeds; Freeing beings
from bondage, you bestow supreme
benefit upon humans. Be seated and may the nectar of
sublime discourse
For the
benefit of humans kindly be given.
“Then the Tathagata sat on that seat and addressed the bhikshus in this
way: ‘Would you like to see the remains
of a bodhisattva who performed tasks that are difficult to perform?’
“When
addressed in this way, those bhikshus replied to the Tathagata:
O Sublime Sage,
the time is right for us to see the remains of one,
The best of supreme beings,
in whom rested inconceivable virtues Of immense patience, fortitude and wisdom,
Delight in
calm, humility and the mind of recollection. Tell us well.
“Then the Tathagata struck the surface of the earth with his hand, whose
palm was soft as the newly bloomed lotus and marked with a thousand-spoked
wheel. As soon as he struck it, the earth shook in six ways and there
arose a stupa
made of silver, gold and jewels.
Then the Tathagata said to the Venerable Ananda:
‘Ananda, open this stupa.’ Heeding these instructions, the Venerable
Ananda opened the stupa. Inside he saw an urn covered with gold and inlaid with
jewels and pearls. Having seen this, he said to the Tathagata,
‘O Transcendent Lord, there is an urn made of gold.’
The Tathagata said, ‘Open these seven urns.’ Accordingly, he opened
them. He saw relics whose colors were like snow and white lily. Seeing this, the Venerable Ananda
said to the Tathagata, ‘O Transcendent Lord, there
are relics.’
Then the Tathagata
said, ‘Ananda, bring here the relics of the great being.’
Then the Venerable Ananda took those relics and brought them to the
Tathagata.
Taking the relics to the thousand bhikshus and holding them in his hand,
the Tathagata addressed them in this way:
Here are the
bones of one endowed with excellent virtue and supreme intellect, Humility,
meditation, delight through patience and sublime fame;
One who
continually strove for the wisdom of his enlightenment; Intelligent and
possessing steadfast joyous perseverance,
He always delighted in giving.
“Then the Tathagata said this to the thousand bhikshus:
‘O bhikshus, offer homage to the bodhisattva’s relics fully charged with
ethics and virtue, which are a field of merit and extremely rare to see.’
Then, their hearts
filled with aspiration, those bhikshus paid homage
to the relics with hands folded in reverence.
‘Then, with hands
folded, the Venerable Ananda addressed the Tathagata in this way: ‘The
Tathagata Transcendent Victor
has risen above all the world and is venerated by all beings. How is it that the Tathagata
venerates these remains?’
“Then the Tathagata replied in this way to the Venerable
Ananda: ‘Ananda, it is because
of these relics that I quickly
awoke to peerless
and supreme enlightenment.
Ananda, formerly in a time
long past, there was a king called Maharatha who possessed chariots, wielded
great power and defeated opponents through unobstructed might and strength. He
had three sons who were like sons of the gods:
Mahapranada, Mahadeva and Mahasattva.
“‘One day the king went to a park for sport. Drawn by the enchanting
qualities of the park and wishing to
find flowers, the princes ran about and entered the great Dvadashavanagulma
forest.
As the princes ran about, their attendants were dismissed and went their
own way. The princes entered the thick twelve forests of that fully protected
forest reserve.
Then Mahapranada spoke to his brothers: “My heart is overwhelmed by fear.
We might be killed by wild beasts.
Stay close.” Mahadeva
said: “As for me, I have no fear,
but I am anxious I might be separated from my loved
ones.” Mahasattva said:
Here in the forest
solitude acclaimed by seers,
I am not anxious nor have I fear.
This heart of mine is greatly
overjoyed
In hope of finding opportunity
for vast and great benefit.
“‘Then, as the princes strolled through the Dvadashavanagulma forest,
they came upon a tigress who had given birth the previous week, surrounded by
her offspring, hungry and thirsty, famished, her body extremely feeble.
Seeing her, Mahapranada said: “Alas! It would
be six or seven days since this wretch gave birth. She has not found food.
Either she will die of starvation or devour her own cubs.”
“‘To this,
Mahasattva said, “What is the food of this wretch?”
“‘Mahapranada said, “Here,
they say fresh
meat and warm blood is food suitable
for tigers, bears, hyenas and lions.”
“‘Mahadeva said: “This wretch, her body tortured by hunger and thirst,
has little life left. She is extremely feeble and cannot look for food. Who
would sacrifice their life to save hers?”
“‘Mahapranada
said: “O good fellows, giving one’s body is a daunting task.”
“‘Mahasattva said: “For people like us, feeble minded and greatly
attached to the body, such an act is difficult indeed. However, great beings
embark on giving their bodies completely and dauntlessly strive for others’
welfare.
Moreover, born of affectionate love and compassion, arya
beings
Who consider
their bodies as just obtained in heaven or on this earth, Their joyous minds
most agreeable to saving others’ lives,
Remaining steadfast, would have
hundred-fold compassion in this case.
“‘Feeling very sad, the young prince looked at the tigress for a length
of time without blinking, then went on his way. Then Mahasattva had this
thought: “Now the time has come for me to give this body away. Why?
Although I have long guarded this putrid body, subject to death and decay,
Providing it with food and drink, clothing, vehicles and luxurious beds,
Ultimately it is doomed to crumble and end in
woe.
This body has no purpose save to
abandon its unknown nature.
“Furthermore, since it is wholly
impure, it will not endure.
Now I should use it for a noble
end. Thus it shall be for me like a boat crossing
the ocean of death and rebirth.
Moreover, giving this body possessed of hundreds of abscess-like
existences,
Filled with feces and urine, without
core, like foam, bearing hundreds
of worms, laying waste to what has been done,
I shall attain
the dharmakaya’s timeless state, free of the afflicted aggregates, Sorrowless and endowed with samadhi, replete
with hundreds of stainless virtues.
“‘His heart brimming
with supreme compassion and resolve, he asked his brothers to leave
him: “You two can go off. I am returning
to the Dvadashavanagulma for a personal thing.”
Then Prince Mahasattva left that part of the forest and returned to where
the tigress was. He hung his clothes on a forest creeper and prayed:
To benefit transmigrating beings, may I attain the peace
of peerless enlightenment;
My mind compassionate and steadfast, I give this body which others find hard to give
up;
May I achieve the flawless, priceless enlightenment that bodhisattvas so keenly seek. I
shall free beings
in the triple worlds from the intense
fear of the ocean of existence.
“‘Then Mahasattva lay in front of the tigress, but the tigress did
nothing to the compassionate Bodhisattva.
The Bodhisattva thought: “Alas! She is too weak and incapable!” He rose
up in search of a sharp weapon and did not find one. Taking hold of a strong
branch of bamboo stick, one hundred years old, he cut his throat and fell down
before the tigress.
When the Bodhisattva fell down, the earth shook in six ways, like a boat pounded by winds amidst the sea.
The sun, as if caught by Rahu, did not shine with its rays. Flowers
mingled with divine perfumes and powders fell.
Then a certain goddess, her
mind overwhelmed with astonishment, praised the Bodhisattva:
O
noble-minded one, holding all beings in your compassion, Here, as you joyfully
give your body, hero among men, Before long and without trouble you will find
pristine peace, That tranquil supreme state devoid of birth and death’s pain.
“‘Then, licking the bloodstained body of the Bodhisattva, the tigress
reduced his body to bones without flesh and blood.
“‘Feeling
the earthquake, Mahapranada said to Mahadeva: The way the earth with its seas greatly
shook
As
far as the oceans in all ten directions,
The way the sun lost its rays and a rain of flowers
has fallen, My mind is troubled; my brother has now given his body.
“‘Mahadeva
said:
Considering
the words of compassion he spoke And the way he keenly observed the tigress –
Tortured by suffering and weak, nearly
eating her cubs –
I too am troubled.
“‘Then, overcome by extreme grief,
their eyes filling
with tears, the two young princes went back along the path to where the
tigress was.
They saw his clothes hanging on bamboo shoots, his bloody bones scattered
about, his hair spread in every direction.
Upon seeing this, they fainted and fell down upon the remains. Reviving
after some time, they raised their arms and issued a wretched cry:
Alas, our beloved brother!
The king and our mother too were
most devoted to their son.
Our mother will surely ask, ‘Where
did you leave the third one of you,
He whose eyes are long as lotus petals?’
Alas! For the two of us in this part of the forest
land, Living is not as good as meeting
death.
Having lost Mahasattva, how will
our parents care for us?
“‘Then, lamenting in many ways,
the two young princes went on their way. Their
servants, running in all directions in search of the princes, saw them
and asked: “Princes, what happened? What happened?”
“‘At that moment, the queen was lying on her bed. She dreamed a dream
showing separation from a loved one:
Her two breasts were cut off and her teeth were wrenched out. Finding
three young frightened doves, one was snatched by a hawk. Terrified by the
earthquake, the queen awoke suddenly and thought:
Why did this sustainer
of beings, clothed
in oceans, so violently shake? The sun was robbed
of its rays, pointing to the sorrow
in my heart.
In my dream, my body was weak, my eyes quivered, my breasts were
cut off. I wonder
if my sons gone to the forest
to play sport are well.
“‘As the queen sustained these thoughts, a maidservant entered.
Distressed, she spoke to the queen: “Mother, the princes’ attendants search for
the prince. It is heard that your beloved son has perished!”
When she heard these words, with trembling heart and eyes filled with
tears, the queen approached the king:
“Lord, I have heard that my darling son has perished.” The king too was
distraught. With trembling heart, he said, “I have lost my beloved son.”
“‘To give solace
to the queen, the king said: “Good
queen, do not grieve. I will immediately search for our prince.”
As he set off, he saw a gathering of people crowding about. Then the king
saw the two princes approaching from afar. Upon seeing them, the king cried:
“The princes are coming, but not all three. Alas! It is agony to see oneself
bereaved of a son.
The joy of gaining a son for a
man
Does not equal the pain of
losing a son for another;
Are those men
not happy who have no sons in the world, Or those who have met death with their children
still living?
“‘Overcome with grief, the queen, like a she-camel struck in the vital
part, issued a most wretched cry:
If my three
sons with their assembly of servants Entered
the forest clearing overgrown with blossoms, My youngest darling son has
not returned.
Where is the last son, who is
like my heart?
“‘When the
two princes came near, the king asked, “Where is the youngest of you?”
“‘Grief stricken, their eyes filled with tears. Their mouths dry, they
said nothing. The queen asked:
“Where is my youngest son? My heart is about to burst. My body is in
unbearable pain. My mind is failing. Speak at once.”
“‘Then the two sons told what had occurred. Upon hearing it, the king and
queen became senseless.
When they regained their sanity, they wept pitifully and went to that
place. Seeing the bones without flesh,
blood or muscle,
and the hair scattered about,
the king and queen fell to the ground like trees
blown down by the wind.
The priest and ministers witnessed these events, then refreshed and
revived the bodies of the king and queen with salve of Malaya-sandal. Upon reviving, the king arose
and cried this lamentation:
Alas! Beloved son,
affectionate and jovial,
Why have
you gone so quickly to death’s domain? Why has death not come to me instead?
Never have I felt suffering
greater than this.
“‘With bedraggled hair, beating her chest, the queen too wailed
pitifully. She writhed on the ground as does a fish thrown onto dry land, a
female buffalo deprived of her young, a she-camel whose offspring has perished:
Alas! Who has
crushed and scattered on the ground My darling son, this lotus, most loving?
Which enemy of mine on this
earth today
Has slain my son of charming
eyes and moon-like face.
Alas! When
seeing the best of sons slain upon the ground Why does this body not collapse?
This heart of mine
is clearly made of iron; It does not crack in the face of tragic pain.
Today in my dream,
my breasts were cut with a sword, My teeth were wrenched from my mouth;
And today my darling son is
suddenly no more.
Just as one of three doves I held was snatched
by a hawk, Today, surrounded by three sons, death has seized one.
Alas! The fruit of my evil dream has come to pass!
“‘Then the king and the queen lamented
in many ways. Surrounded by a large
crowd, they bared themselves
of ornaments, paid homage to the remains of their son and laid his remains in
this place.
“Ananda, if you think the young prince called Mahasattva at that time, at
that moment, was another, do not see it like that.
Why? At that time, at that moment, I
was the young prince called Mahasattva.
Ananda, even before I was wholly free of ignorance, hatred and desire, I
saved beings from the suffering of the hells.
Now that I am free of all weakness and
arrived at enlightenment’s perfection, how much more would
I wish to free all beings?
In this way, for the sake of just one being I have happily remained in the hell
realms for eons. I have freed beings completely from the cycle of birth.
With the most excellent of hearts, I have helped all beings and performed numerous
different daunting tasks.”
“Then the Tathagata at
that time pronounced these verses:
While seeking supreme enlightenment,
I gave my body for many eons.
Just as I became king or prince,
So I completely gave my body.
As I recall my past rebirths,
Once there was a king called
Maharatha Who had a greatly generous son
Called Mahasattva, the sublime.
And Mahasattva
had two brothers, Mahapranada and Mahadeva by name. These brothers ventured
into a thick forest And saw there a tigress tortured by hunger.
Agonizing was Mahasattva’s compassion for this being: ‘So famished is this tigress with hunger and thirst,
She will surely
eat her own cubs. Thus, I shall offer my body to her.’
Mahasattva, the
son of Maharatha, Saw the famished
tigress and her cubs;
With
compassionate thought to save them He fell down the mountain slope.
The earth with
its mountains shook – Scattering various flocks of birds
And terrifying herds of deer –
And this world remained shrouded
in darkness.
Mahapranada and
Mahadeva, his two brothers, Looked for him in that great forest.
Failing to find
Mahasattva, They mindlessly ran about.
Overcome by grief, their hearts filled
with pain, They wandered about
the forest;
Tears streamed
down their faces As they searched for their brother.
Mahapranada
and Mahadeva, the two young princes Came close to the spot where the weak
tigress lay.
They saw the
tigress and her cubs, Their tiger mouths covered with blood.
On the
ground were a few drops of his blood; Some bones and some hair were scattered
about. When they beheld the earth stained with blood,
The minds of the
princes were ruined, without thought. The two princes swooned and fell to the
ground,
Their bodies covered with dust and
with dirt.
Their entourage of attendants too
Cried lamentations and were overcome
with grief. Swiftly
sprinkling water upon them,
With arms upraised, they wept.
The beloved queen,
The mother who
bore him, Sat in ease in the palace,
Accompanied by five hundred women.
The moment
he fell, milk streamed from her breasts And immediately turned to blood.
Her body
and limbs were racked by sharp pain As
if they were pierced by pins.
Deeply distressed, she was pierced
by the arrows of sorrow. Her heart flooded with grief,
she approached the king.
Wretched,
weeping before the king, She said this to King Maharatha:
‘Listen to me,
King, lord of humans: My body burns with the fire of grief; Milk flowing
from the tips of my breasts
Immediately oozed as blood.
My body
stings as if pierced by needles;
My heart is next to bursting.
Such are the signs
I shall not see my sons again. Such is the fate of my children.
Be compassionate; give me my
life.
Today, in my dream,
I saw three young doves; One dove, my young son – sweet and
kind – Was snatched by a hawk in that place.
The sorrow
of such dreams has entered my heart; My mind is scorched by distress.
Such is the fate of my sons;
Before long I shall succumb to
grief;
O Compassionate One, give me my
life.’
Having
spoken, the chief queen Fainted and fell to the ground.
Her mind
was senseless, deprived of memory, And her
thoughts failed.
Upon seeing the
sublime queen Fainted and fallen on the ground, The whole crowd in that palace
too Wept and wailed in pitiful voices.
At once, the lord king
Was overcome
by the loss of his son;
His ministers and attendants too
Set out to search for the princes.
People all over that city
Came out of
their various homes. Crying and with tears flowing, They asked after
Mahasattva:
‘Is he alive or dead?
Where has
Mahasattva gone? Today will we glimpse that one
Who is beloved and pleasing to
see?’
Suddenly
the silent wind of grief Fierce and without noise,
Blew throughout that region;
Yet due to limitless magic, there
was a sharp sound.
Then King
Maharatha rose up, Oppressed with grief
and crying.
He sprinkled
water upon his sublime queen, Who had fainted and fallen on the ground.
Regaining her senses, the queen arose;
Her
mind forlorn, she asked,
‘Are my sons dead or do they
live?’
Then King
Maharatha Said to the chief queen:
‘The ministers
and the attendants too Have gone to search for the princes. Do not be downcast
in mind.
Do not be sorrowful in heart.’
In this way, having
comforted the queen, King Maharatha came out of that royal palace.
Surrounded by a host of ministers
He was crying, weak in mind
Feeble in body and overcome by
grief.
Many hundreds of
beings too Cried with tears falling.
They ran out of
that excellent city To search for the young princes.
Seeing the king emerge from the palace,
Thus, they followed after him.
The moment the
king left that city To look for his beloved sons
He gazed with staring eyes in
every direction.
He saw a man coming his way,
His head shaven,
his limbs smeared with blood; His clothes covered with dust and dirt,
His face was sodden with tears.
A fierce grief took hold
Of King Maharatha’s heart.
His face covered
with tears, he wept. Standing with arms upraised, he lamented.
Then a certain
minister came Quickly and swiftly from afar. Coming close to King Maharatha,
The lord of men, he spoke:
‘O lord of
men, do not be sad. Your charming sons are alive! Before long in your presence
You will see your beloved
sons.’
The king continued upon his way
And then a
second minister came to him; Clad in dusty and sweat-sodden clothes, In a
tearful voice, he said to the king:
‘O great
king, two of your sons are alive, Scorched by the fire of grief.
O king, your
third son is missing. Mahasattva is captured by impermanence.
He saw a starving tigress
Who had given
birth shortly before And was near to eating her cubs.
For them young Mahasattva,
His heart filled
with compassion, Proclaimed enlightenment’s
great resolve:
“All beings
I shall set free; in future times, may I Realize the great enlightenment I so keenly
seek.”
Then
Mahasattva jumped down that steep slope; The famished tigress stood up.
Quickly making
his body without flesh, She left the prince with just a few bones.’
Upon hearing these
dreadful words, His mind was shattered.
King Maharatha
fainted and fell to the ground. The fire of his grief blazed without relent.
The ministers
and the attendants too Wept wretchedly, overcome by sorrow.
They sprinkled water upon him and
lamented with arms upraised.
Then the
third minister said this to the king: ‘Today I have seen both princes
In the great
forest, laying on the ground. They had fainted; their minds were broken.
We profusely
sprinkled water upon them Until they revived and rose up once more. Ablaze,
they looked in the four directions; Standing
briefly, they fell again to the ground. They lamented wretchedly in pitiful voices;
With arms uplifted, they sang
their brother’s praise.’
The king’s mind
ebbed extremely low And was distraught at having lost his son.
In unbearable
grief, he cried lamentations. Then this thought entered the mind of the king:
‘My son Mahasattva, beloved
and charming, Has been
captured by impermanence.
The life of my other two sons
Could now be lost
to the fire of grief. Therefore, I should quickly proceed there
To see those sons who are pleasing
to behold.
On swift mounts, to the royal court
Of the royal palace
I will quickly bring my sons.
If not, the heart of the mother who bore them Is like to burst from the
scorching fire of grief. Upon seeing her two sons she will find peace, And
therefore, her life will not be lost.’
The king,
escorted by a host of ministers, Mounting his elephant went to see his two
sons. Crying in wretched
pitiful voices, the two princes Came their way, calling
out their brother’s
name.
The king wept in anguish.
He took his two
sons and returned home. Quickly, like one in great haste,
He presented her sons to the
queen.
I, the Tathagata Shakyamuni Was formerly Mahasattva, Son
of King Maharatha Who made the tigress well.
Shuddhodana, the
great king Was the king called Maharatha,
And Queen Maya was the sublime
queen. Mahapranada became Maitreya.
Likewise,
Prince Mahadeva Was the youthful Manjushri. The tigress was Mahaprajapati;
The five bhikshus were her five cubs.
“‘Then the great king Maharatha and the great queen wretchedly cried many lamentations. They bared themselves of all ornaments, and together with a great crowd, made homage to the remains of the prince.
Placing the remains of Mahasattva at this very place, they built this
stupa of seven jewels. When Mahasattva gave the tigress his body, he made this
altruistic wish: “By the merit of completely giving my body, may I, in future
times for eons utterly beyond thought, perform the
deeds of buddhas for sentient beings.”
“When this exposition was being given, inconceivable uncountable numbers
of beings, including gods and humans, generated the altruistic intention for
supreme and perfect enlightenment. And this is the reason and this is the cause
for revealing this stupa here.
“Then, through the power of the Tathagata’s blessing, that stupa entered
the ground on that very spot.”
This
ends the eighteenth chapter, the Chapter on the Tigress, from the King of Glorious Sutras, the Sublime Golden
Light.
CHAPTER 19
CHAPTER ON THE PRAISE BY ALL THE
BODHISATTVAS
Then those hundreds of thousands of bodhisattvas approached the Tathagata
Suvarnaratnakaracchatrakuta. Paying homage with their heads at the feet of the
Tathagata Suvarnaratnakaracchatrakuta, they stood to one side. Having stood to
one side, the
numerous hundreds
of thousands of bodhisattvas folded their hands in reverence and praised the
Tathagata Suvarnaratnakaracchatrakuta in these verses:
O Conqueror,
your body resembles refined gold, For its glorious presence possesses a golden
hue. You are golden like the golden king of mountains. The White Lotus Seer has
features of gold.
Sublime major
marks adorn your body in full; Sublime minor signs
embellish your body parts.
You are brilliant and possess the fine splendor
of gold. Utterly pristine,
serene as the lord of mountains,
You have the voice of Brahma and
Brahma’s melodic sound.
You roar the
rumbling song of the lion and that of the dragon too; Your sixty-fold melody
echoes and resounds.
Conqueror, your
melody holds cuckoo and peacock songs. Utterly
without stain, spotless
and immaculate with glorious light, O Conqueror, marks of hundreds of
virtues adorn you.
Your ocean of
wisdom is supremely flawless and pristine; Conqueror, like Sumeru you are endowed
with every virtue. With supreme compassion for the
welfare of beings,
You are the supreme
bestower of peace upon the world.
Granting the state of tranquility beyond death,
O Conqueror,
you expound the highest sublime truth And usher in the serenity beyond
suffering.
O Conqueror,
through revealing the nectar of the Dharma You usher in the deathless city;
An abode of peace,
You are the source of everything
serene.
O Conqueror,
you free migrating beings from suffering And liberate creatures from the ocean
of misery;
You place them
well upon the path to peace And give happiness to every being.
Nothing can be
found that is comparable To the sage’s
ocean of virtue
and wisdom.
Possessing
compassion for beings laden with life, You
have the powers
of love, perseverance and skill.
There is none among beings, even among gods, Who in many thousands of millions
of eons Can fully explain merely one drop of virtue From the ocean of your
supreme qualities.
Taking a single drop from your ocean of virtue,
I have stated some only in brief.
By whatever
merit I have thus gathered, May beings touch supreme enlightenment.
This ends the
nineteenth chapter, the Chapter on Praise by All the Bodhisattvas, from the
King of Glorious Sutras, the Sublime Golden Light.
CHAPTER 20
PRAISE TO ALL THE TATHAGATAS
Then indeed the bodhisattva Ruchiraketu rose from his seat, placed his
upper robe over one shoulder, knelt his right knee on the ground, folded his
hands in reverence towards the Tathagata and praised the Tathagata:
Lord of Sages, you are gloriously adorned with thousands of enchanting virtues; You possess the marks of
hundreds of merits;
With your sumptuous complexion, you appear supremely
serene As one thousand suns shining forth with dazzling light.
Blazing with
myriad rays, you are engulfed
with light. Resplendent with color – like jewels of blue and white, Gold, lapis, copper and
dawn-crystal light –
You pulverize Sumeru, the vajra king of mountains.
You illuminate tens of millions of worlds
And soothe their fierce
suffering;
You satisfy beings with supreme
peace.
Your complexion and six sense powers are bright and beautiful to behold.
Your form is a joy for beings to constantly
see.
Enchantingly beautiful, your hair – the color
of a peacock – Shines as
a lotus filled with bees.
You are adorned with the virtue of pure compassion.
You have
gathered sublime merit through concentration and love. Possessed of sublime
minor marks in many colors,
You fulfill beings with all
happiness.
Beautified by
enlightenment’s seven wings, You are adorned
with virtues such as samadhi.
Giver of well-being, all peace and happiness stem from you. You are richly adorned with an array
of profound virtue And shine vividly in tens of millions of pure lands.
Gloriously
radiant like a fire’s glowing light You resemble the full solar orb in the sky.
Endowed with all virtue as is Mount Sumeru,
You are magnanimous in every
world sphere.
Like cow milk, a conch, white lily or the moon, White as pristine snow,
The rows of
teeth are lovely in your mouth, As the king of geese is graceful in the sky.
The precious treasure hair in the center
Of the horizon of your serene
moon-like face Curls to the
right; stunningly beautiful,
Like lapis or the sun amidst the
sky, bright with light.
This ends
the twentieth chapter, the Chapter on Praise to All the Tathagatas from the King of Glorious Sutras, the Sublime Golden
Light.
CHAPTER 21
THE CONCLUDING CHAPTER
Then at that
time, at that moment, the noble goddess Bodhisattvasamucchaya praised the
Tathagata:
Homage to the Buddha,
who is possessed of an utterly immaculate mind And presides over an utterly flawless Dharma.
Perfectly
knowing existence and non-existence, His sublime mind is freed from evil karma’s paths.
How amazing!
The Buddha’s splendor is boundless. How amazing! It is like the ocean and Mount Sumeru.
How amazing! The Buddha’s field
of activity is endless.
The Buddha is rare as the udumvara blossom.
How amazingly compassionate is the Tathagata –
The pinnacle
of the Shakya kings, a sun among lords of men – That he has expounded such a sublime
sutra as this
In order to nurture and guide
all beings!
With his senses
serene, the Tathagata Shakyamuni Has entered the city of peace, most sublime.
So profound, calm and pure is your
concentration,
You abide in the victorious
buddhas’ domain of experience.
In this way the bodies of
shravakas are empty;
The most sublime of bipeds dwells
in emptiness too. As all these phenomena are empty by nature,
Those lacking empty nature are not
found at all.
Unwavering and
steadfast, I remember the Conqueror. Always I am anxious to behold the Buddha.
Fervently and incessantly I pray
To glimpse the fully enlightened
tathagata sun.
Constantly planting my knees on the ground,
In sorrowful thirst, I long for the Conqueror. In a pitiful voice I sob for the Leader;
Deeply thirsty for the Sugata’s
sight I remain. As I incessantly blaze with anxiety’s fire,
Bestow upon
me the cooling water of your sight.
O Buddha, act
for me with compassion; Grant me the boon of your appearance,
For I suffer with thirst for your sublime
form. Satisfy me with the water
of your compassion.
You are the refuge of all
beings, including the gods.
Thus the bodies of shravakas
are empty; All beings
by nature are like in a dream. Like space and the nature of space,
An illusion, a mirage or the moon reflected in water,
O Buddha, you are endowed
with the great empty.
Then the Tathagata arose from his seat and spoke in a Brahma voice:
“Excellent, noble goddess! Excellent again to you!”
When the Tathagata spoke in this way, the bodhisattvas led by the noble goddess Bodhisattvasamucchaya,
the daughters of gods such as the noble goddess Sarasvati, the hosts of
goddesses such as the noble goddess SHRI, the divine kings such as Vaishravana,
the whole assembly and the entire world of gods, humans, asuras, gandharvas,
kinnaras, maharogas and so forth rejoiced and greatly praised the speech of the
Tathagata.
This ends the twenty-first chapter, the Concluding Chapter from the King of Glorious Sutras, the Sublime Golden Light.
The KING OF
GLORIOUS SUTRAS CALLED THE EXALTED SUBLIME GOLDEN LIGHT is completed.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Original Colophon:
The King of Sutras, the Sublime Golden
Light was translated from Sanskrit into
Tibetan and edited
according the linguistic codes
of the new Tibetan language by the Indian abbots Shilendra Bodhi, Jna Siddhi
and Shakyaprabha, and the translator-editor Bendhi Yeshe De.
Further, it was edited
and corroborated against
Choje Chaglo’s Chinese
copy of the sutra by the translator Zhonnu Pel.
Colophon for this Translation:
This
translation was prepared by Losang Dawa at the request of Lama Zopa Rinpoche
and completed on December 21, 2005, at 10:40 in the morning, in Dunedin, New
Zealand. Edited by Venerable Gyalten Mindrol, FPMT Education Department, with
the kind and extremely generous assistance of Venerable Lhundup Damchö and Dr.
James Blumenthal, both of whom took time from their own translating and editing projects
to clarify many points in the Tibetan
text and offer many helpful
suggestions. Michael Joliffe and Megan Evart acted as this
translation’s first test reciters and offered many helpful suggestions.
Proofreading and other
editorial suggestions were offered in the final stages by Venerable Tenzin Dekyong of Root Institute, and Sara Blumenthal,
FPMT Education Department.
Current Translator’s Notes
and Dedication:
This volume
was translated at the behest of the Venerable Lama Zopa Rinpoche. I am indebted
to Professor Emmerick’s seminal English translation for helping narrow down the
meanings of the Tibetan phrases or passages, as they often have different
readings. Similarly, people, place and object Sanskritic names in this
translation have been modeled on Professor Emmerick’s rendition, without the
diacritical marks.
I
would like to express deep gratitude to Venerable Gyalten Mindrol, my editor,
for making the translation more readable and achieving high consistency with
regard to style, ordering items and simplifying the Sanskrit names to assist
the general readership. I also remain grateful to Merry Colony, the Education
Director at FPMT International Office for her patience and for placing at my
disposal a copy of Professor Emmerick’s translation and a photocopy of the
Tibetan original.
Although
attention was paid to the accuracy of the content in readable English, mistakes
must remain considering my inadequacies in many areas.
Therefore, I seek the forgiveness of the guardians of the teaching in general and of this sutra in particular. I also seek the forgiveness and understanding of true scholars
for my failings. I accept all
mistakes as my own.
Finally,
should some merits stem from this translation, I dedicate them to the long life
of His Holiness the Dalai Lama, the lone beacon of hope and justice, my gurus
and the Venerable Lama Zopa Rinpoche, and to the spontaneous fruition of their
seamless altruism for the highest good of Buddha’s teachings and sentient
beings.
I also dedicate the merits to the just cause of the oppressed
people of the world and the speedy
fulfillment of their hopes and aspirations.
Last, but not least,
I thank my wife, Sallie Dawa, and children, Yeshe and Samdrub
Dawa for bearing
with me with the
inconveniences I imposed on them during the course of this translation. I am
also grateful to the University of Otago Language Centre for their kind
assistance in the use of their electronic services when communicating with my editor.
Losang Dawa
December 12, 2006 Dunedin , New Zealand
Credits:
Line drawing
of Shakyamuni Buddha on title page by Andy Weber. Used with permission.
© FPMT, Inc., 2006, 2007
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét